Конундрум | страница 46
“С-сэр” - пробормотал доктор Ботхи.
“Гм, я ценю вашу заботу, но предоставьте плавание членам гильдии морских наук. Экипажу придется стиснуть зубы и бороться дальше. Здесь не место для увольнения на берег, - закончил коммодор.
“В самом деле, я преклоняюсь перед вашей мудростью, - покорно произнес профессор Хэп, прежде чем задорно приподнять бровь и добавить: - но после работы всю ночь я придумал вариант, который наверняка заинтригует даже вас, мой капитан.”
- Коммодор, - проворчал Бригг, выглядя заинтригованным.
“Я умираю от желания испытать эти подводные мундиры,-прошептал профессор Хэп-Троггенсботтл доктору Ботхи, когда они на следующее утро стояли в рубке управления. Солнце взошло на небо за восточными холмами, с которых стекал и журчал Белый Ручей. “Я довел их до совершенства только вчера вечером, но уже несколько дней тайно работаю над ними.”
Доктор кивнул и, перегнувшись через поручень, стал наблюдать за происходящим на кормовой палубе. Коммодор созвал собрание всех матросов, и теперь палуба была переполнена всеми членами экипажа, не считая доктора и профессора, которые наблюдали за происходящим сверху. Пятнадцать гномов-большинство из них были одеты в красные комбинезоны Гильдии морских наук-и один Кендер в зеленом костюме толкались локтями и пытались выстроиться в линию под руководством коммодора Бригга, который вышагивал по палубе, одетый в облегающий костюм мрачного черного цвета с золотыми косами на рукавах. Он показывал и указывал белой тростью, вырезанной из китового зуба, и его высокая черная шляпа с красным плюмажем кивала, как бы подчеркивая каждое выкрикиваемое приказание.
Двадцатый член экипажа стоял отдельно от остальных, но не по своей воле. Первоначальный цвет его униформы был неразличим под слоем черной смазки, которая, казалось, покрывала каждый дюйм его маленького тела, даже косматую неухоженную бороду и длинный острый нос. Он был ниже всех остальных гномов-даже ниже Конундрума, который стоял ближе всех к нему и держался за нос. Белки его глаз мигали на жирном черном лице, когда он с благоговением оглядывался вокруг или щурился на восходящее солнце. Он был окружен со всех сторон по меньшей мере пятью футами пустой палубы, потому что от него отвратительно пахло. Даже здоровый запах осевой смазки и трансмиссионного масла не мог полностью заглушить зловоние овражного гнома.
“А это еще кто такой?- спросил Профессор у овражного гнома. “Я его раньше не видел. Где же он прятался?”