Жаркие бразильские ночи | страница 46
— Не стоит благодарности.
— И спасибо тебе за танцы и все остальное. — Харриет улыбнулась. — Я знаю, как важен для тебя сегодняшний день, и понимаю, чем была для нас прошлая ночь. Тебе не о чем беспокоиться. Я вовсе не жду, что мы тобой, как по волшебству, влюбимся друг в друга. Мы — лишь мужчина и женщина, ощутившие влечение друг к другу. Возможно, это для нас способ попрощаться.
— Да.
Она снова улыбнулась.
— Итак, если ты хочешь, чтобы я была готова через двадцать минут, тебе лучше ненадолго меня оставить.
— Ладно. — Взгляд Деанджело переместился на простыню, прикрывающую грудь Харриет, и на пару мгновений в нем снова вспыхнуло желание, но почти сразу он вновь стал привычно бесстрастным.
Харриет вздохнула с облегчением, когда Деанджело отдал ей халат, повернулся и вышел из спальни. На то, чтобы принять душ, собрать все еще влажные волосы в свободный пучок на затылке и нанести на лицо легкий макияж, не потребовалось слишком много времени.
Харриет оглядела себя в зеркале и решила, что не очень‑то похожа на достаточно утонченную жену наивного, но богатого инвестора, но понадеялась на то, что одежда поможет ей в этом перевоплощении. Она выбрала широкие шелковые темно‑синие брюки с бело‑золотым узором, свободную короткую майку золотого цвета, а затем дополнила свой наряд тонкими золотыми браслетами и босоножками на высокой танкетке.
Ровно через двадцать минут Харриет вышла из спальни. Тяжелые бархатные шторы в гостиной были раздвинуты, французские двери открыты, и утренний свет заливал комнату.
Деанджело сидел за столом, глядя в открытый ноутбук и не обращая внимания на расставленные перед ним тарелки с едой. Желудок Харриет сжался, напомнив о том, что за весь вчерашний день она съела лишь пару небольших сырных булочек, немного креветок и шашлык из овощей.
— Завтрак выглядит потрясающе!
Деанджело поднял голову. Неужели он действительно настолько погрузился в работу, что не расслышал, как Харриет вошла? На самом ли деле он настолько хладнокровен, каким кажется? «Впрочем, это не имеет значения, — напомнила себе Харриет. — Мы с ним заключили соглашение: секс на одну ночь и никаких дальнейших ожиданий друг от друга. Я должна вести себя, как одна из его подруг, с которыми он обычно встречается».
— Это кофе? — спросила она вслух намеренно бодрым голосом. — Отлично! Как раз то, что мне нужно, чтобы окончательно проснуться.
В этот момент она вспомнила, почему чувствует себя с утра такой уставшей, и, судя по тому, каким жаром полыхнул взгляд Деанджело, он вспомнил о том же.