Полное собрание сочинений. Том 44. Приключения Пола Прая | страница 73
Полицейские двигались на цыпочках, бесшумно, словно тени. Дула их винтовок были направлены на дверцу шкафа, за которой скрывался предполагаемый убийца. Блюстители порядка сжимали в руках гранаты с газом. Среди них, тоже с гранатой в руках, затаился Пол Прай. Его лицо выражало отчаянную решимость защищать свою жизнь. Все были готовы к бою.
Между тем шум в шкафу становился все более отчетливым.
— Все готовы? — окинул взглядом свое воинство сержант. — Эй ты, там, в шкафу! — оглушительно рявкнул он.
Ответа не последовало. Шорохи моментально стихли.
Сержант бросил на своих людей многозначительный взгляд.
— А ну-ка, выходи! — теперь уже взревел сержант. — Полиция! Ты арестован и должен немедленно выйти и бросить оружие! Учти, если вздумаешь валять дурака, стреляю без предупреждения!
Ответа по-прежнему не было.
— Выходи, мерзавец, или я прикажу своим л$ДЧ. м стрелять через дверь! — заорал сержант что было мочи.
Гробовое молчание. Полицейские встревоженно переглянулись.
— Он все еще там, все в порядке, ребята, — вполголоса сообщил сержант.
Один из копов, прижимаясь к стене, подполз к шкафу.
— Как только я распахну дверь, стреляйте. Конечно, если бандит не бросит оружие, — прошептал он.
Его товарищи молча закивали. Ручка бесшумно повернулась, и дверца шкафа тут же распахнулась.
Чудовищных размеров крыса выскочила на середину комнаты и тут же, пронзительно запищав, юркнула обратно в темное чрево шкафа.
— Дьявольщина! — прорычал ошеломленный сержант.
Кто-то сдавленно засмеялся. Пол Прай бессильно рухнул в кресло, будто от пережитого у него отказали ноги.
— О Боже милостивый! — всхлипнул он и прикрыл лицо дрожащими руками.
— Нервный стресс! — с понимающим видом кивнул сержант. — Не стоит винить беднягу за то, что он затеял весь этот переполох. Насколько я слышал, Гил-врэй уже заказал этого парня. Эй, ребята, кто-нибудь плесните-ка ему немного виски вот из этой бутылочки. Ладно, не надо, я сам. Пожалуй, и себе налью за компанию!
Сержант решительно направился к стоявшей на столе початой бутылке виски, налил себе и заботливо поднес бокал Полу Праю. Убедившись, что молодой человек осушил его до дна, сержант воровато подлил себе еще и отставил бутылку.
Копы у дверей переминались с ноги на ногу. Наконец, переглянувшись, они решительно двинулись к бутылке.
— Ну как, вам получше? — заботливо спросил сержант.
Съежившийся в кресле Пол Прай, конвульсивно вздрогнув, быстро кивнул.
— О Господи, какой кошмар! Клянусь вам, я был уверен, что один из этих мерзавцев, спрятавшись в шкафу, поджидает меня, готовый всадить в меня пулю. Вы же в курсе, сержант, что у меня кое-какие разногласия с этими парнями.