Полное собрание сочинений. Том 32. Дело о сбежавшем трупе | страница 15



— Знаете, шеф, мне в этой истории что-то не нравится.

— Пока мы делали то, что от нас ожидали. Теперь постараемся действовать более независимо.

— Что вы имеете в виду?

Они услышали вой полицейской сирены.

— Вот и полиция, — сказал Мейсон. — Похвальная поспешность. Веди себя тихо, они могут нервничать и случайно выстрелить.

— Что вы такое говорите? Вы…

Снова хлопнула входная дверь, раздались голоса, зазвучали тяжелые шаги. Человек в форме офицера полиции осторожно просунул голову в комнату и скомандовал:

— Не двигаться!

Мейсон отодвинул назад вращающийся стул у письменного стола, вынул сигарету изо рта, выпустил струйку дыма в потолок.

— Добрый вечер, офицер. Входите и садитесь.

Офицер остался стоять на пороге, в руках у него поблескивал пистолет.

— Кто вы такие и что здесь делаете?

— Я Перри Мейсон, адвокат, — ответил Мейсон. — Разрешите мне представить моего секретаря, мисс Стрит… В данный момент я занят приведением в порядок дел по поручению вдовы Эдварда Дейвенпорта.

— Он умер? Он умер? — закричала в этот момент Мейбл Нордж.

Мейсон подтвердил ее опасение, не произнося слов.

— Значит, его убили! — сказала секретарь хозяина с уверенностью.

— Стоп-стоп! — остановил ее Мейсон. — Вы, очевидно, потрясены, но вам не следует бросаться такими дикими обвинениями.

— Вы представляете миссис Дейвенпорт? — спросил офицер.

— Совершенно верно.

— Имеете соответствующие полномочия?

— Она вручила мне ключ от дома, — сказал Мейсон, — и доверенность на ведение дел.

Без всякой спешки Мейсон предъявил офицеру письмо.

Тот взглянул на секретаря.

— Вы знаете этих людей, мисс Нордж?

Она уверенно покачала головой.

Заговорил Мейсон:

— Как я понимаю, вы секретарь мистера Дейвенпор-та, это ваши инициалы «М.Н.» стоят на бумагах?

— Я Мейбл Нордж, — подтвердила девушка, — действительно секретарь мистера Дейвенпорта. И в случае его смерти я… я должна кое-что вручить офицеру.

— Вот как? — притворно удивился Мейсон.

— Мистер Дейвенпорт предвидел подобную ситуацию.

— Какую именно?

— Его убийство.

— Убийство? — переспросил Мейсон.

— Точно! И я должна передать офицеру доказательства этого.

— Ну так передавайте, — предложил Мейсон.

Девушка подошла к своему письменному столу.

— Эй, одну минуточку! — остановил ее Мейсон. — Что вы там делаете?

— Достаю то, что намерена вручить офицеру.

Мейсон улыбнулся и покачал головой.

— Нет, нет…

— Тогда о чем вы?

— Вы не должны касаться ничего в этом доме, не являющегося вашей личной собственностью.

— Но вы же были здесь и трогали разные вещи.