Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки | страница 4
— Быть может, вы расскажете мне обо всем по порядку? — предложил Мейсон.
Солти покачал головой.
Мейсон с любопытством разглядывал посетителя.
— Понимаете, — попытался объяснить свое поведение Солти, — я не так умен, как Бэннинг. Он получил образование. Он вам обо всем и расскажет.
— Хорошо, — твердо произнес Мейсон. — Я назначаю ему встречу на…
— Он не может приехать, — прервал адвоката Солти. — Поэтому пришлось ехать мне.
— Почему он не может приехать?
— Доктор приковал его.
— К постели?
— Нет, не к постели, но ему нельзя подниматься по лестницам, ездить на дальние расстояния… Он должен оставаться на месте.
— Сердце?
— Именно так. Бэннинг совершил ошибку, поселившись в доме. Человек, привыкший жить на природе, не может оказаться привязанным к одному месту. Я пытался объяснить ему это еще до того, как он женился, но у его жены было иное мнение на этот счет. Как только Бэннинг разбогател, я имею в виду, по-настоящему, она решила, что он должен носить высокую шляпу. Просто я пытаюсь объяснить вам, что обитатель пустыни не может жить в доме.
— Хорошо, — добродушно заметил Мейсон. — Значит, нам самим придется поехать к Бэннингу.
— Как далеко отсюда он живет? — вдруг спросила Делла.
— Примерно в ста милях, — небрежно ответил Солти.
Глаза Мейсона весело блеснули.
— Делла, захвати с собой блокнот. Мы отправляемся к Бэннингу. Меня заинтересовал старатель, живущий в доме.
— Сейчас он уже не живет в доме, — поспешил заметить Солти. — Я позаботился об этом как только вернулся сюда.
— Но вы, кажется, сказали, что ему запрещено… — удивленно произнесла Делла.
— Нет, мэм. Доктора запретили ему уезжать, но живет он не в доме.
— Где же? — поинтересовался Мейсон.
— Слишком долго объяснять, к тому же вы мне не поверите. Вам лучше самому все увидеть.
Глава 2
На окраине Сан-Роберто, на скорости тридцать миль в час, Перри Мейсон, повернув направо, последовал за указывавшим путь помятым облезлым пикапом Солти Бауэрса.
Первая машина, сделав резкий поворот, поехала вверх по склону.
— Похоже, он собирается устроить нам экскурсию по фешенебельному району, — заметила Делла Стрит.
Мейсон кивнул, на мгновение отвел взгляд от дороги, чтобы взглянуть на океан — синий, кристально чистый, отороченный белой бахромой волн, лениво накатывающихся на ослепительно белый песок пляжа, на фоне которого отчетливо выделялись пышные кроны пальм.
Дорога петляла между залитых солнцем холмов, усыпанных особняками состоятельных людей. Чуть ниже, не более чем в полумиле, в центре амфитеатра из холмов ослепительно белели постройки городка Сан-Роберто.