Краденое счастье. Книга 2 | страница 4
— Пошли, я нагрею тебе кашу. Но завтра мы будем искать няню, и тебе придется с этим смириться.
Сын отрицательно покачал головой.
— Хочешь сидеть с мамой?
Тоже отрицательно качает головкой и обнимает отца за шею.
— Я не могу.
Обнял сильнее и прижался всем тельцем.
— Правда, не могу. Мне надо возвращаться в спорт… иначе ты не сможешь мною гордиться. Никогда.
— Сеньор Альварес, к вам пришли.
— Кто?
Арманд повернулся к дворецкому.
— Женщина, говорит, что она по объявлению… Но насколько мне известно, вы работаете с агентством.
— Пусть подождёт за дверью, я поговорю с ней.
Зазвонил его сотовый, и Арманд потянулся за телефоном. На дисплее российский номер, и он тут же ответил.
— Слушаю.
— Это Митрофанов.
Сердце гулко забилось.
— Новости есть?
Матео начал крутиться на руках, пытаться выхватить сотовый, когда Альварес вырвал мобильный из рук ребенка и отвернулся с телефоном, мальчик заплакал.
— Давайте я его подержу.
При звуке этого голоса, Арманду показалось, что его прошибло холодным потом, и задрожали колени. Он резко обернулся.
Глава 2
Молодая, темноволосая женщина лет двадцати пяти протянула к ребенку руки. Альварес хотел возразить, но в трубке раздался голос частного детектива:
— Есть следы. Мы их нашли. Пока не уверен, что след правильный. Ее узнали многие люди.
Матео выкрутился так, что чуть не упал, и женщина тут же его подхватила. И Арманд передал ей ребенка, продолжая пристально на нее смотреть и ожидая, что вот-вот грянет привычная истерика. Матео не принимал новых людей. Он мог ударить или укусить вновь прибывшую няню или того, кто просто протягивал к нему руки. На этом знакомство обычно заканчивалось. Особо смелые пытались приспособиться, но их хватало не больше, чем на пару недель. Женщина поудобней устроила мальчика на руках, поправила ему кофту.
— Привет. Я Нина.
Как ни странно, она не получила кулаком по голове. Но это могло произойти в любой момент. И Арманд стоял настороже. Как она вообще вошла в здание, и как ей хватило наглости взять на руки чужого ребенка?
— Одну минуту обождите. — сказал в трубку и повернулся к незнакомке.
— Имейте в виду, он может вас покалечить… Нинааа, — ей подходит это имя. Нина по-испански значит — малышка. И эта маленькая, хрупкая. Сама похожа на ребенка.
Арманд отошел к окну, заговорил по-русски.
— Какие следы?
— Ее узнали в одной из деревень под городом. Говорят, она там жила какое-то время.
Обернулся на женщину и сына. Матео внимательно ее рассматривал, а когда замахнулся, она перехватила его ладонь… Арманд задержал дыхание и чуть не взвился от злости, но женщина прижала ладошку Мати к своей щеке. Погладила себя ручкой мальчика. Невысокая, черноволосая, очень скромно одета, во все серое, практически без косметики, волосы заплетены в толстую косу. Пол-лица скрывают очки. Кто их носит в наше время. Все ходят в линзах. Стекла слегка тонированы, но видно, что глаза у нее светлые. Что-то в ее движениях неуловимо завораживает. Словно он ее уже где-то встречал, но в то же время совершенно уверен, что видит впервые. Это лицо ему совершенно незнакомо. Да и ничего интересного в ней на первый взгляд нет. Невзрачная, незаметная. На улице он бы ей вслед не посмотрел. И именно это выглядело странным. Арманд не мог понять почему.