Полное собрание сочинений. Том 2. Прокурор бросает вызов | страница 31
— Я так и предполагала, — улыбнулась она. — И кроме того, я думаю, не ошибусь, если скажу, что сегодня вы оба встали не раньше полудня.
— Скажите лучше: не раньше двух, и попадете в точку, — ответил Глизон. — Мы знали, что нам предстоит бурная ночь, и решили специально подкопить для нее сил.
— Вот видите! — сказала Мэдж Трент. — А девушки, как я заметила, были очень уставшими. Да к тому же все это было для них немного непривычно, и они волновались, не зная, как себя вести. Ровно в полночь они сказали, что хотели бы отправиться спать. Компания удалилась отсюда в пять минут первого. Но уже в двенадцать тридцать ребята вернулись обратно. Я знаю, потому что впускала их в дом. Когда в дверь позвонили, я решила, что это какая-нибудь очередная компания, и взглянула на часы, чтобы узнать, который час.
— Надеюсь, с девушками ничего не случилось? — спросил Каттингс. — Они не… Скажите, они не переполошились, заметив, что нас нет, а?
— Кто из вас, ребята, знает человека по имени Эмил Уоткинс? — спросил Селби.
Молодые люди обменялись ничего не понимающими, удивленными взглядами. Глизон отрицательно помотал головой.
— Я не знаю. Это точно, — произнес Каттингс.
— А тебе фамилия Уоткинс ничего не говорит?
— Нет, сэр, — ответил Глизон.
— Человеку, о котором я веду речь, около пятидесяти. У него серые глаза, длинные волосы, широкие скулы и тонкие губы. Рост около ста шестидесяти пяти сантиметров, вес — килограммов пятьдесят пять, не больше. Возможно, он является отцом какой-нибудь из ваших подружек. Вспомните, среди ваших девушек нет ни одной по фамилии Уоткинс?
В наступившей тяжелой паузе ребята медленно покачали головами — нет.
— Я хочу, чтобы вы взглянули на этого человека. Быть может, он все-таки окажется вам знаком.
— Что ж, мы с удовольствием, — согласился Каттингс. — А где он?
— Думаю, тело уже доставлено в лабораторию судебно-медицинского эксперта, — сурово проговорил Селби.
— Судебно-медицинского эксперта?.. — Голос Каттингса сник.
Сидевшие вокруг стола неожиданно замерли. Селби обернулся к Рексу Брэндону:
— Хорошо бы тебе сперва отвезти ребят в коттедж, Рекс. Пусть они взглянут на место происшествия. Встретимся в лаборатории. Я сейчас прямо туда… Да, что касается девушек: похоже, с ними все чисто. Они где-то работают, поэтому совершенно ни к чему, чтобы их имена оказались в газетах. Видимо, дело, которое мы расследуем, какое бы оно ни было, в конечном итоге завязано на снятый ребятами коттедж. Поэтому надо постараться дать девушкам фору. Пусть они покинут город прежде, чем репортеры начнут сыпать вопросами и щелкать фотоаппаратами.