Battlefront II. Отряд «Инферно» | страница 35
— Я позабочусь, чтобы ему передали, — сказал он. — В солярии справа от вас накрыты столы. Не упустите случая заглянуть в библиотеку — у моффа есть коллекция настоящих старинных книг. Такие не каждый день увидишь. Дальше по коридору — зал для гостей; там же и уборная. Вы будете смотреть сверху, из ложи в коридоре? — Сейн кивнула, и он продолжил: — Туда можно попасть по лестницам. Большое спасибо, что пришли!
Гидеон пожал Сайнду руку и похлопал его по плечу.
— Никогда не видел коллекции книг, — сказал он спутнице. — Пойдем поглядим.
В библиотеке никого не оказалось: новизна ощущений от созерцания стародавних книг не особо привлекала гостей — большинство предпочитали другие места, где были закуски и высокопоставленные имперцы, с которыми можно было пообщаться. И снова в ухе раздался голос Дела:
— У самой стены, справа от вас. Вторая полка.
Марана встала на страже, лениво поглядывая по сторонам, а Хаск принялся за работу, следуя указаниям Мико.
— Ищи книгу в красной обложке. Она называется «Древние келтрианские поэты: мастера аллитерации».
Гидеон чуть не захохотал, но прикусил губу и сдержал смех.
— Э-э-э... вряд ли ее часто перечитывают.
— Потому я ее и выбрал, — отозвался инженер. Гидеон отыскал нужный том — на удивление увесистый, древние келтрианцы явно обожали свою поэзию, — и вытащил его. За книгой обнаружилось крошечное устройство размером с палец — дешифратор защитного кода.
— Дел, давай дружить. Тогда я смогу не бояться, что ты у меня в гостях спрячешь всякую всячину, которую мне ни за что найти.
Мико рассмеялся с искренним удивлением.
— Идет, — согласился он.
— Он заглотил наживку, — прошептала Сейн. Хаск положил дешифратор в карман и поставил книгу обратно на полку, после чего повернулся к девушке. Проследив за ее взглядом, лейтенант увидел пожилого толстячка с приятным лицом, беседовавшего с тем шафером, которому они передали подарок. Вскоре пакет перешел в алчные руки моффа Пириза.
— Ты уверена, что он станет пить перед свадьбой?
— Судя по его досье, он сейчас еле сдерживается, чтобы не открыть коробку не сходя с места, — тихо ответила Сейн. — Редкий алкоголь! Двойной соблазн, перед которым он не устоит. На самом деле мы обошлись бы и без этого, но как дополнительный отвлекающий маневр пойдет.
Ликер был настоящий — редкий, дорогой и вкусный. Но в него добавили десять миллиграмм дераформина, который Сейн называла «веществом живого трупа». При определенной концентрации его действие настолько напоминало смерть, что неспециалист не заметил бы разницы. Этот состав иногда использовали агенты для экстренного прерывания операции. Метод был достаточно действенный — при условии, что «тело» благополучно эвакуировали и что никто не вызывал на место происшествия медицинского дроида. Риск был высок, но иногда ложная смерть оказывалась единственным шансом избежать настоящей. Небольшая доза вещества просто отправляла жертву в обморок и не представляла особой опасности.