Семейная тайна | страница 102



И женщины, шутливо кланяясь, принялись благодарить мрачного водителя за столь дивную поездку – чем в конце концов заставили его громко расхохотаться.

Первое, что ожидало их в Блэкпуле по прибытии, – это, как всегда, Башня, утонченная и одновременно монументальная, уходящая прямо в небо. Подъезжая, они все вместе пытались отыскать ее, поспорив, кому же в итоге удастся сделать это первым. И хотя Башню было видно еще за несколько миль вдоль дороги по ровной местности, она знаменовала собой последний рубеж на пути к побережью и, соответственно, конец путешествия.

В радостном предвкушении у Кэти разыгрался аппетит. Мэри заметно воодушевилась, когда на горизонте появилось массивное сооружение.

Между тем движение на дороге заметно замедлилось. И хотя сейчас был не сезон, Блэкпул не потерял своей привлекательности, и дороги, ведущие к популярному курорту, были известны своими заторами. Путешественникам ничего не оставалось, кроме как ждать – и въезжать в оживленный, красочный город с черепашьей скоростью. Наконец Дейв свернул на набережную, и Кэти, как всегда, ахнула от восхищения при виде открывшегося перед ней великолепия.

Прижавшись лицом к стеклу, она все больше воодушевлялась, различая звуки музыки, долетавшие с расположенной неподалеку ярмарки. Кэти опустила стекло. Снизу, с протяжной береговой линии великолепного песочного пляжа, доносился нарастающий гул детских голосов.

Девушка улыбнулась, вспомнив, что совсем скоро увидится с Ронни.

Мысль об этом заставляла ее сердце биться сильнее.

Мимо процокала копытами крупная мускулистая лошадь темно-рыжей масти. Высоко подняв голову, она везла за собой ярко разукрашенный экипаж с четырьмя довольными пассажирами.

Кэти предположила, что это семья: мать, отец и две восторженные маленькие девочки. Проходя мимо их автомобиля, лошадь повернула голову и окинула гордым взглядом восхищенных зрителей.

Как бы часто Кэти ни наблюдала за лошадьми, она не переставала удивляться их силе и красоте.

– Эй! – окликнула ее Мэри. – Не высовывайся из окна… Это слишком опасно! – Она жестом указала на трамвай, медленно ехавший недалеко от лошадей – которые были прекрасно обучены правилам безопасности рядом с движущимся транспортом.

Не хуже лошадей в правилах разбирался и извозчик, который всегда был начеку; он ловко управлял экипажем, сидя на облучке.

– Ай, бабуля, ты тревожишься по пустякам… Я так взволнована. Посмотри на этих дивных лошадок, это же просто чудо, правда? Вот скажи мне, где еще ты встретишь таких красавиц, если не здесь, в Блэкпуле?!