Почти сдалась тебе | страница 34



Габи напряглась, а девица продолжала:

– Я Мелани Килтон. Расскажи мне о себе и о том, как тебе удалось заарканить Зандера.

Хотя Мелани улыбалась, взгляд ее голубых глаз был ледяным.

– Я библиотекарь… – начала Габи и тут же поняла, что не стоило этого говорить.

Мелани звонко рассмеялась.

– Как банально! Ты и Зандер – словно герои бульварного романа, в котором библиотекарша влюбляется в красавца.

Габи хотелось срезать собеседницу остроумным ответом, но, как в детстве, она лишь стояла молча, чувствуя себя униженной и желая, чтобы земля разверзлась и поглотила ее.

– Думаю, ты путаешь бульварный роман с классической литературой.

Габи обернулась на звучный голос Зандера, чувствуя облегчение, смешанное с раздражением из-за того, что не сама постояла за себя.

– Привет, Мелани! – продолжил Зандер. – Вижу, ты совсем не изменилась.

Было ясно, что это вовсе не комплимент.

Рыжеволосая девица слегка покраснела, сощурилась и ответила:

– А вот ты, кажется, изменился. – Она бросила ядовитый взгляд на Габи. – И твои стандарты явно снизились.

С этими словами Мелани крутанулась на своих каблуках-шпильках и ретировалась.

Габи понимала, что не стоит обращать внимания на эту злючку, но ее слова ужалили, словно змеи, заставили сердце сжаться.

Неужели все вокруг сравнивали ее с Клаудией и приходили к выводу, что Зандер и в самом деле перешел на менее привлекательных женщин? Габи снова, как в детстве, ощутила себя недостаточно хорошей. Но она не собиралась никому выдавать свое смятение.

– Прости, – ровным голосом произнес Зандер.

– За что? Ты всего лишь пришел мне на помощь, хотя я в помощи не нуждалась. Тебе не за что извиняться.

Тут же раскаявшись в резком ответе, Габи закрыла глаза и глубоко вдохнула. Зандер не виноват. Проблема в ней самой, чувствующей себя на этой шикарной вечеринке рыбой, вытащенной из воды. Нельзя было соглашаться на эту работу!

– Это я должна перед тобой извиниться.

– Ладно, забудем. Я пришел сказать тебе, что скоро начнется аукцион.

Габи была уверена, что уловила едва заметное напряжение в голосе Зандера.

– Что-то не так? – поинтересовалась она. – Тебя задели слова Мелани о том, что ты переменился? Должно быть, тебе нелегко оттого, что все вокруг считают, что ты завел интрижку с другой женщиной после смерти жены.

Наступила тишина. Габи не могла понять по непроницаемому лицу Зандера, задели ли его ее слова. Затем он произнес:

– Нам нужно поговорить.

Обняв ее за талию, он увлек Габи в дальний угол кают-комапнии, отгороженный от остального пространства кадками с комнатными пальмами.