Игра | страница 46



— Леди Роад, к Вам лорд ле Нарен с срочным делом, — тоном вышколенной прислуги доложила подруга и я перевела дыхание.

Уж скандал в обществе предмета своей несчастной любви моя, уже бывшая, подруга устраивать не будет. И ее вмиг побледневшее лицо стало мне тому доказательством. Бенериса, бросив на меня уничижительный взгляд, развернулась на каблуках и, оставив за собой некий шлейф недосказанности и аромата цитрусовых духов, вылетела прочь, едва не сбив с ног второго неблагодарного посетителя.

О том, что и здесь благодарностей мне ждать не стоит, говорило хмурое выражение лица посетителя и характерный зубовный скрежет едва его взгляд таки натыкался на мою незабвенную особу.

Не дожидаясь тирады на тему того, как я могла опозорить его, наследника древнего рода, в глазах правящей семьи, я плеснула в два бокала, хваленый казначеем, вир ровно на два пальца. Один протянула остолбеневшему визитеру, из второго сделала не большой глоток и плюхнулась в кресло. Кажется, я начинаю понимать уважаемого казначея. Напиток действительно примечательный, судя по тому как зашумело в голове. Стоит быть аккуратней с ним. Но приятно обжигает горло. А вкус мягкий. Так и не скажешь, что подобен сей напиток огню расплавленному.

— Как я понимаю, явились Вы сюда отнюдь не выразить свою благодарность за спасение Вашей весьма ценной шкуры? — сказала я, откидывая голову на высокую спинку и закрывая усталые глаза.

Не думала, что встреча с бывшей подругой окажется столь выматывающей. Наверное, мне все же не стоит так привязываться к людям. Увы, мир несправедлив, а чувства, подобные даже тем, что я испытывала к этой милой девушке, в некотором роде, выбивают из колеи. А мне этого допускать нельзя. И все же испытывала я некую смесь досады и глухого раздражения. И зря ле Нарен явился. Ведь на него и выплеснется это не совсем ему предназначавшееся чувство. Точнее совсем не ему. Зла я была на себя. По большей части на себя.

Молчаливое сопение стало мне утвердительным ответом.

— Вот скажите мне, пожалуйста, дорогой, — на этом слове сопение усилилось, но глаза я открывать не стала, — где были Ваши, осмелюсь сказать, мозги, когда Вы, самым идиотским способом очернили принцессу в глазах короля и всего двора? То что Вы, весьма нетривиальным способом решили свести счеты с жизнью, меня нисколько не беспокоит. Но вот, что Вам сделала ее Высочество, понять не могу. Это Вы так отомстить решили на то, что она игнорировала Ваши чувства к ней?