Игра | страница 28
— Да? Что ж, я безумно рад за тебя. И рад приветствовать Вас, юная леди, при нашем дворе.
— Благодарю Ваше Величество. Это большая честь для меня.
— Развлекайтесь. Надеюсь, Вы получите удовольствие от этого вечера.
Мы снова согнулись в низких реверансах и попятились назад, чтобы затеряться в толпе придворных.
Еще несколько молодых дворян были представлены королю после меня. И вот Его Величество, нарочито медленно, поднялся со своего трона. И так одинокие голоса стихли, погрузив огромный зал в такую тишину, что слышен был шум, запутавшегося в осенней листве, ветра за окнами. Принц и принцесса синхронно встали следом. Все застыли. И от того голос короля Вернарии взлетевший под потолок и прокатившийся по залу, показался оглушительным.
— Я рад приветствовать вас, мои подданные, на ежегодном балу в честь Праздника Осенних Ночей. Искренне надеюсь, что он станет для вас незабываемым. — он, не оборачиваясь, поднял левую руку ладонью вверх и тонкие пальчики Сельминды легли на сухощавые пальцы короля.
В тот же миг грянула музыка, а с потолка закружили иллюзорные листья, всех известных осенних оттенков. Притворные волнами растеклись в стороны, пропуская их в центр зала.
Несмотря на возраст, Ледмарт Вернарский двигался легко и грациозно. И зрелище, скользящей по залу величественной пары, в окружении падающих листьев, заставляла затаить дыхание. Принцесса улыбалась своему отцу, ведущему ее в танце не хуже молодого щеголя. Полные достоинства и грации движения. Это было прекрасно.
Я даже была разочарована, когда музыка стихла и тут же сменилась другой мелодией. Король вместе с дочерью удалился к своему месту, присутствующие разбились на пары и закружили по мраморному полу в такт мелодии. Появились слуги с высокими бокалами, в которых искрилось игристое вино, на подносах.
Старый герцог де Вайтен пригласил меня на танец и я, с милой улыбкой на лице, присоединилась к остальным. Он был не стар, но волосы его уже посеребрила седина, а на лице пролегли морщины, присущие усталому и несчастному человеку. Его темные, как спелые каштаны, глаза смотрели на меня с таким выражением муки, что даже у меня, той, которая научена была не принимать близко к сердцу чужие страдания, внутри что-то дрогнуло. Хотелось спросить, что такого увидел герцог во мне. И прикрываясь образом, навязанным мне, я бы могла это сделать. Но почему-то промолчала. Сама не знаю почему. Может потому, что не привыкла задавать вопросы, которые небыли важны для дела.