Под деревом зеленым или Меллстокский хор | страница 28



Минуты незаметно проходили одна за другой, и вот уже наступило то время, когда прически у дам приходят в легкомысленный беспорядок; когда даже на лицах изящных девиц явственно проступает влага — не говоря уж об их партнерах, по чьим физиономиям давно уже катятся полноводные ручьи; когда юбки начинают выбиваться из-под поясов; когда гости постарше, которые пошли танцевать, чтобы не отстать от молодежи, уже чувствуют дрожь в коленях и про себя проклинают этот нескончаемый танец, когда (на деревенских вечеринках, где не останавливаются на полпути) начинают расстегивать жилеты, а стулья скрипачей, сдвинутые яростными телодвижениями сидящих на них музыкантов, оказываются в добрых двух футах от того места, куда их первоначально поставили.

Фэнси танцевала с мистером Шайнером. Дик понимал, что по правилам хорошего тона она обязана быть одинаково любезной со всеми кавалерами, но тем не менее ему невольно приходило в голову, что ей вовсе не нужно танцевать с таким уж увлечением и так уж часто улыбаться, находясь в объятиях фермера.

— По-моему, вы забыли поменяться дамами, — кротко сказал он мистеру Шайнеру, часовая цепочка которого все еще содрогалась после резкого поворота.

Признавая справедливость замечания, Фэнси шагнула было к Дику, но ее партнер оставил его слова без внимания и, нежно склонившись к своей даме, начал следующую фигуру.

«Слишком уж этот Шайнер около нее увивается», — подумал Дик, наблюдая за ними. Они опять неслись через комнату, и Фэнси лучезарно улыбалась своему кавалеру. Затем они заняли места в ряду танцующих.

— Мистер Шайнер, вы не поменялись дамами, — сказал Дик, не придумав ничего более уничтожающего; сам он поменял даму и был возмущен тем, что фермер нарушает заведенный порядок.

— Я, может, вообще не буду меняться дамами, — сказал мистер Шайнер.

— Так нельзя, сэр.

Партнерша Дика, молоденькая девица по имени Лизки, для краткости называемая Лиз, попыталась его успокоить:

— По правде говоря, я тоже не очень-то люблю меняться.

— И я не люблю, — вставила миссис Пенни, — а тем более, если кто-то не хочет. Неужели соседям ссориться из-за этого?

— Да я ничего, — сказал Дик, уже пожалевший, что невежливо обошелся с гостем, — просто в этом танце так положено. Нельзя же танцевать как кому вздумается, — тот, кто придумывал танцы, наверно, знал, что к чему, раз он зарабатывал этим на жизнь.

— А я не хочу менять даму и не буду; а кто там этот танец придумал, мне дела нет.