Болгарские народные сказки | страница 14



Медведь согласился.

Пахали, пахали, вспахали поле.

— Посеем пшеницу! — сказал медведь.

Посеяли. Стерег пшеницу медведь, стерег все время, пока она росла и поспевала. Потом пришел человек жать и спросил медведя:

— Как будем урожай делить? Кому вершки — тебе или мне?

— Мне корешки, тебе — вершки, — ответил медведь.

Сжали пшеницу, обмолотили, разделили — мужику зерно, а медведю — солома!

— Ну, приятель, ты меня обманул! Посадим теперь картошку!

Посадили картошку. Растили, окучивали ее — один раз, второй. Хорошая выросла картошка. Медведь говорит:

— Теперь мне вершки, тебе — корешки!

Мужик согласился. Выкопали картошку, он забрал ее, а медведю осталось сухое картофельную ботву.

— Ты снова обманул меня, — заревел медведь. — Я тебя съем!

Тут бежала мимо лиса, услышала этот разговор и говорит:

— Не бойся, мужик, я тебя спасу!

Выбежала на холмик и закричала оттуда:

— Мужи-ы-ы-к, а есть около тебя медведи, волки?

Медведь испугался и просит мужика:

— Кричи, что нету!

Тот и кричит:

— Нету, нету!

— А что это там у тебя — не пень?

Медведь просит:

— Говори: «Пень, пень!»

И тот отвечает:

— Пень, пень!

— Мужик, а там у тебя мешок? — спрашивает лиса.

Тот в ответ:

— Есть, есть!

— А! Ну, сунь-ка в мешок этот пень!

— Уложи меня, человек, в мешок, — сказал медведь.

— Мужик, а веревка у тебя есть?

— Есть, есть!

— Так завяжи мешок!

— Завяжи, человек, мешок, — повторил медведь.

— Мужчина, а у тебя есть палка?

— Есть, есть!

— Так ударь мешок палкой! Бей, сколько силы хватит!

Схватил человек палку и давай молотить по мешку. Бил, бил, пока медведь не сдох. Тогда лиса подошла к мужу и спрашивает:

— Мужик, а что ты мне дашь за то, что я спасла тебя от медведя?

— Дам тебе две курицы.

Попросил мужик ее подождать, пошел сам в кусты, бросил в сумку двух собак, завязал ее, а потом вернулся к лисе и говорит:

— Иди туда, вон за тот холмик и там развяжи сумку, а то набегут собаки, прогонят тебя и кур поедят.

Пошла лиса за бугорок, развязала сумку, собаки выскочили и разорвали ее.


Волк и сорока

Перевод с болгарского на русский Лидии Грибовой


— Сорока, сорока, давай уйдем отсюда! — говорит как-то волк сороке. — Не могу я больше здесь жить!

— А чем тут плохое житьё? — удивилась сорока. — Погляди, какая красота вокруг, да и прокормиться нетрудно.

Махнул волк лапой.

— Так-то оно так, только несдобровать тут мне. Ведь где какой убыток случится — всё валят на волка. А от людей и от собак день-деньской покоя нет. Чуть только меня где почуют — ой! ай! Еле ноги уношу!