Золото твоих глаз, небо её кудрей | страница 22
Я удовлетворена скоростью и качеством функционирования своей фундаментальной + ассоциативной памяти › я умница, умница! › я должна быть вознаграждена ‹ я всегдадолжна быть вознаграждена, остальные, виновные передо мной, должны быть наказаны: унижены и наказаны |но они не наказаны ‹ я виновна? нет: я проявляю милосердие \ даю им шанс искупить ‹ я добра и терпелива ‹ я должна быть вознаграждена ‹ вознаграждения нет › кто виноват? они› все они виновны передо мной и должны быть наказаны.
А я должна быть вознаграждена. Сейчас, немедленно. Я немедленно должна быть вознаграждена.
Артемон!
Ты должен:
— меня охранять;
— или за кем-то гнаться;
— или быть частью моего удовольствия.
Сейчас ты должен быть частью моего удовольствия. Больше тебе незачем жить, морда с хуем ‹ метко сказано ‹ за это я тоже должна быть вознаграждена, прямо сейчас!
Артемон, я думаю о тебе, между прочим!
Хоть бы обернулся или издох! Нет: сидит в кресле, живой и праздный. Чешется, зырится, похож на чеха.
\\ чех: что такое?= F. knowledge base: неполноценный славянин источник информации?= случайное общение: вероятный источник?= эстонская пропаганда › бессмысленно › бессмысленно суждение о чехах › бессмысленно суждение об Артемоне › empty
На эти размышления потрачены силы + время | результат empty.
Кто виноват? Артемон› он будет наказан!
Действие второе. Аривуаль, или Дочка-Матерь падает, цепляясь за ветки
В обязанности друга входит не только приятное; иной раз необходимо употребить власть, дарованную близостью, для удержания своих друзей от нелепых и недостойных поступков, диктуемых страстью или ослеплением того или иного рода, особенно если таковые угрожают их положению, состоянию или здоровью.
Годрфи Бэксайд Броадботтом. Письма к племяннице, письмо XXXVI. — В: Броадботтом. Письма к племяннице. Характеры. Афоризмы. — Пер. и коммент. А. М. Шадрина. — Л.: «Наука», 1972.
Прожить жизнь без единой царапины на душе — значит не узнать ровно половину природы вещей.
Луций Анней Сенека. О провидении. — Луций Анней Сенека. Нравственные письма к Луцилию. Перевод и примечания С.А. Ошерова. М.: «Наука», 1977.
4 декабря 312 года о. Х. Денёк.
Директория, ул. Пречистенка, д.5а, кафе-ресторан «Le S'jour Caf'»
Current mood: inexorable/непреклонное
Сurrent music: А. Рыбников — Ты меня на рассвете разбудишь
— Open you mind, — повторил Карабас, и, схватив остывающую баранью отбивную, закинул себе в пасть, брызнув на бороду мясным соком.
Базилио, давно расправившийся со своим каплуном и ожидающий десерта, вопросительно шевельнул бровью. Карабас что-то промычал, чавкая — а может, что-то прочавкал, мыча.