Опасное сотрудничество | страница 60



Малкольм на мгновение замолчал. Я подумала, размышлял ли он о своей пропавшей невесте и страшной судьбе, с которой она могла бы встретиться. Его глаза были затенены, и я поспешила заполнить тишину.

— Или, возможно, его младшая дочь отомстила за своих сестер и помогла ему покинуть бренный мир, — кровожадно предположила я.

Малкольм Ромилли поднял бровь.

— Моя дорогая мисс Спидвелл, какое у вас дьявольское воображение!

— Похоже на жестокую справедливость. Едва ли девушку можно винить, — утверждала я.

Его улыбка была грустной.

— Нет, ее вряд ли можно винить. Ну, хватит болтать о семейных историях. Совершенно уверен, что утомил вас рыданиями.

Он повесил карту обратно на стену.

— Возможно, вам захочется немного пройтись. Думаю, дождь прекратился.

Он вышел на террасу сразу за своим кабинетом и повел меня вниз по лестнице, пока мы не добрались до крошечного берега на западном краю острова, отмеченного на карте. Морские водоросли обильно украшали смесь камня, гальки и песка. Тяжелые капли тумана покрыли наши волосы.

— Здесь и сейчас вы можете увидеть Сестер, — сказал он мне, указывая вдаль. Сдвигающиеся пятна тумана заслоняли острова на горизонте, но время от времени ветер раздувал оборванные края облаков, и я могла различить три силуэта. Малкольм указал на маленькую гребную лодку на берегу моря.

— Штормы будут налетать и улетать еще несколько дней. Так всегда происходит на острове в конце лета, но как только погода очистится, кто-то из нас будет рад пригласить вас к Первой Сестре, если желаете. Ближайший из островов просто скала, но виды превосходны, а жизнь птиц наиболее интересна. Довольно приятная прогулка с корзинкой деликатесов от миссис Тренгроуз, — добавил он.

— Мне бы это понравилось.

— Должен предостеречь вас от самостоятельной гребли, — посоветовал он с внезапно взволнованным выражением лица. — Проход между нашим островом и Первой Сестрой обманчиво спокоен. Течения часто меняются, и только сильному гребцу по плечу справиться с проблемами.

— Я хороший гребец, но обещаю не брать лодку без разрешения.

Малкольм улыбнулся и внезапно стал по-мальчишески привлекателен.

— Хорошо. Когда море достаточно спокойно, вы можете немного повеселиться. Мой отец всегда настаивал на том, чтобы каждый хозяин дома, желающий иметь лодку, сдавал экзамен: если вы не могли грести вокруг острова, вам было запрещено садиться в лодку одному. Я не такой драконовский правитель. Но лучше быть осторожным в этих водах, и я не позволю, чтобы вы пропустили одну из наших лучших красавиц, — добавил он, кивнув в сторону Сестер.