Белая чума | страница 36
Сзади в людской давке закричал мужчина:
– И у моей Кети тошнота! Нам нужны ответы, Флинн, и они нужны нам сейчас!
– Я вам рассказал все, что знаю, – сказал Флинн. – Это все, что я могу сделать.
– А что это там насчет приезда чиновников? – вопросил Малвени.
– Из Санитарно-эпидемиологической службы в Дублине.
– А зачем солдаты перекрыли нашу дорогу? – спросил кто-то еще. – У них даже оружие наверху на Коррауне!
– Тут нет необходимости создавать панику, – сказал Флинн. – Но это дело серьезное.
– Тогда почему мы об этом не слышали по радио? – спросил Малвени.
– Разве я не сказал, что нам не нужна паника?
– Это чума, ведь так? – спросил Малвени.
В комнате воцарилась тишина. Невысокий смуглый мужчина с мелкими чертами лица, стоявший справа от Флинна, прочистил горло.
– Есть наши собственные лодки, – сказал он.
– Не будет ничего этого, Мартин! – отрезал Флинн, взглянув сверху вниз на говорившего. – Через несколько минут здесь будет флот, чтобы собрать ваши лодки. Мне приказано предотвратить ваш уход с Эчилла… используя то, к чему меня вынудит необходимость.
Охрипшим голосом Малвени спросил:
– Значит, все наши женщины умрут? Уже девятнадцать смертей со вчерашнего дня, и только женщины и девочки. Что это, Денис?
– Врачи найдут ответ, – сказал Флинн. Он спрыгнул со стула, опершись на Малвени, но не смотря мужчине в глаза. В голосе собственного начальника Флинна, суперинтенданта, звучал тот же самый страх, когда он меньше часа назад с вежливой настойчивостью разговаривал с ним по телефону.
– Было бы очень плохо, Денис, если бы все женщины там умерли. И поговаривают, что это сделано умышленно. Ты сейчас не должен говорить об этом!
– Умышленно? Ольстерцами или британцами?
– Я не буду обсуждать это, Денис. Я говорю только для того, чтобы внушить тебе, что у нас серьезная ситуация. Там, внутри карантина, ты какое-то время будешь в одиночку представлять власть. Мы от тебя зависим.
– Значит, помощи я не получу?
– Несколько солдат вызвались добровольцами, но они не выступят до второй половины дня.
– Я не вызывался, сэр.
– Но ты присягал выполнять свой долг, и это то, что я прошу от тебя сейчас!
Проталкиваясь наружу из бара Малвени и игнорируя вопросы, все еще выкрикиваемые ему, он припомнил этот телефонный разговор. Были и другие приказы и дела, подлежащие выполнению сейчас.
К тому времени, когда Флинн выбрался из паба, дождь превратился в легкую морось. Он забрался в свою машину, не глядя на сердитые лица, всматривающиеся в него от Малвени. Заведя двигатель, Флинн развернулся и медленно поехал к бетонной площадке, выходящей на пролив Эчилл и стоящие там на якоре рыболовецкие суда. Ему был виден быстрый патрульный катер, разгонявший широкую волну, несясь от Буллз Мауф. Похоже, он был не более, чем в пяти минутах отсюда, за что Флинн был ему благодарен. Он остановился на бетоне и вытащил свой дробовик из креплений, чувствуя себя странно с оружием в руках.