Осколки | страница 52
Тряхнув волосами, Анна с трудом отвела взгляд. Этот мужчина не просто волновал ее, он словно вытаскивал на поверхность все ее низменные инстинкты. Впрочем, Анна не была уверена в том, что это ее желания. Уж слишком неестественны они были, порочны, опасны.
— Вы понимаете, о чем я, — усмехнулась Кристина. Иногда Анне казалось, что эта девушка намного старше и опытнее, чем выглядит. Было нечто такое в глубине ее синих глаз, что свидетельствовало об опыте, не присущем юной шииссе дворянского происхождения. Нечто мимолетное… тревожное, словно она знала какую-то тайну, суть которой нет никакой возможности постичь непосвященным.
Отвечать Анне не понадобилось, лакей объявил, что ужин подан, и гости друг за другом направились в столовую.
За столом разговоры велись в основном на отвлеченные темы. Говорили о погоде — в этом году зима была уж чересчур снежной, с обильными снегопадами и ледяными ветрами, — об урожае; очень мало — о делах. Шиисс Найтвиль порывался давать всем советы, не взирая на то, нуждается ли собеседник в них. Шиисс ШиСатро в основном развлекал собравшихся, рассказывая забавные истории и осыпая комплиментами дам, больше всего приятностей перепадало Дорине, но и девушки не остались без его внимания. Время от времени язвительно высказывалась Дарэя, но на ее реплики почти никто не обращал внимания. Анна, Кристина и виконт ШиАрхар по большей части молчали и отвечали лишь в том случае, если обращались непосредственно к ним.
Ужин уже подходил к концу, когда появившийся в дверях лакей во всеуслышание объявил о прибытии новых гостей.
Дорина удивленно приподняла брови, услышав имена прибывших, шиисс Найтвиль скривился так, словно ему в чай налили чистейшего уксуса, Дарэя закусила нижнюю губу и прищурилась, отчего стала походить на слепую крысу, Кристина заинтересованно воззрилась на двери, в ожидании, виконт никак не отреагировал на это известие.
Анна впрочем, тоже не особо заинтересовалась гостями, что так же, как и остальные прибыли в Сайриш без предупреждения, но посмотрела на дверь…
…И едва сдержала испуганный вскрик, когда следом за красивой шииссой в столовую вошел шесс Рейджен Лорне.
Глава 6
Горячая волна возбуждения пронеслась по телу. Дыхание стало прерывистым, а кожа приобрела небывалую чувствительность, и малейшее прикосновение отзывалось болью и наслаждением одновременно. В груди образовалась гулкая пустота, в которой словно эхом отзывались беспорядочные удары сердца. Ощущение скользящих по телу горячих ладоней заставило охнуть в голос и изогнуться сильнее. Анна зажмурилась так крепко, что перед глазами появились танцующие в причудливом танце золотистые звездочки. Она изо всех сил вцепилась пальцами в простыню и протяжно застонала от накативших чувств. Тело плавилось от прикосновений, внизу живота закрутился тугой комок, жар опалял.