Аромат нежданной любви | страница 25



— Я не пытаюсь произвести на вас впечатление.

— Еще одна причина, почему я впечатлен, — признал он. — Так расскажите же мне, как вы с моей сестрой стали такими близкими подругами?

Лайла следила взглядом за несущимися по небу облаками. Ее губы невольно изогнулись в улыбке. Потом она тихо произнесла:

— Спринг пришла в мой магазин в поисках работы.

С трудом осознавая, что у его сестры была работа, Рид усмехнулся:

— Первый и единственный известный мне раз Спринг работала в кинотеатре летом, когда ей было шестнадцать. — Он улыбнулся собственным воспоминаниям. — Мой отец говорил что‑то о том, что она не способна к труду и умеет лишь тратить его деньги.

— Мило, — пробормотала Лайла.

— Да, он умеет подбодрить. Как бы то ни было, Спринг решила доказать нашему отцу, что может заработать сама. Она любила кино и думала, что будет здорово первой увидеть все новинки. А в придачу еще и заставить отца взять свои слова обратно. — Он вздохнул. — Но Спринг работала за прилавком, продавая сладости, и у нее не оставалось времени смотреть кино. К тому же она ненавидела свою уродливую униформу. Она не продержалась там и месяца.

— Люди меняются, — тихо заметила Лайла.

— Я такого еще не видел, — парировал Рид.

— Спринг изменилась. — Лайла положила руки поверх доходящей до груди стены, которой был обнесен участок, устроила на них подбородок и взглянула на океан, переносясь в прошлое. — Ее муж только что бросил ее. Она была беременна и одинока, — Лайла метнула на него взгляд, — по крайней мере, я так думала. Ей требовалась работа, и она была готова делать все, что требуется.

Рид нахмурился:

— Что у вас за магазин?

— Он называется «Букет Лайлы». Я продаю мыло и свечи ручной работы.

Значит, поэтому к ней так и льнули разные ароматы?

— И что Спринг делала в вашем магазине?

— Все, — улыбнулась Лайла. — Клянусь, взяв ее на работу, я приняла лучшее в жизни решение! Спринг прекрасно ладила с клиентами. Всегда знала, чего они хотят, и помогала им найти это. Она заботилась о запасе продукции, отслеживала, что продавалось, а что — нет. Она была настоящим чудом! Вскоре я сделала ее менеджером, и у меня появилось больше времени на работу в мастерской, чтобы делать мыло и свечи.

Казалось, она описывает незнакомого человека. Спринг — менеджер? Рид пытался представить это, но тщетно. Его младшая сестра была не из тех, кто целиком отдается делу, — или, по крайней мере, он так думал. Но, похоже, он совсем не знал ее как зрелого взрослого человека. А теперь и не узнает.