Трилогия о Трауне 3: Последний приказ | страница 57



— Привет, Каррд, — раздался знакомый голос. — Ты же не против, что я сперва хочу удостовериться, с кем говорю?

— Нисколько, — заверил его Каррд. — Кстати, неплохая у тебя накладка на идентификатор корабля.

— Судя по всему, могла бы быть и получше, — сдержанно ответил Гиллеспи. — Твою нам взломать так и не удалось. Что ты тут делаешь?

— Я как раз собирался спросить тебя о том же самом. Мне казалось, ты намеревался уйти на покой?

— Так оно и было, — недовольно проговорил Гиллеспи. — Сказал всем спасибо и завязал с бизнесом. Купил себе большой участок земли на спокойной планетке, чтобы смотреть, как растут деревья, и держаться подальше от всяких хлопот. Планета называлась Юкио. Слышал о такой?

Сидевший рядом с Каррдом Авес покачал головой и пробормотал что-то неразборчивое.

— Да, кажется, я слышал недавно это название, — подтвердил Каррд. — Ты был там, когда на нее напала Империя?

— Я пережил и нападение, и капитуляцию, а потом какое-то время терпел оккупацию, — проворчал Гиллеспи. — Кстати, я наблюдал за бомбардировкой, можно сказать, из первых рядов. Надо признать, впечатляющее зрелище.

— Оно еще может оказаться и прибыльным, — лихорадочно соображая, добавил Каррд. Насколько он знал, у Новой Республики до сих пор не имелось точной информации о том, что проделала Империя на Юкио, и надежные данные об атаке могли оказаться для них бесценными. Как нашедший информацию, так и непосредственный свидетель могли неплохо на этом заработать. — Ты не делал никаких записей во время атаки?

— Есть кое-что о самой бомбардировке. Инфокарта из моего макробинокля. А что?

— Возможно, мне удастся найти на нее покупателя. Будет кое-какая компенсация за твою утраченную собственность.

— Сомневаюсь, что у твоего покупателя найдется столько денег, — фыркнул Гиллеспи. — Ты не поверишь, Каррд: не будем говорить о Свиврене, но даже Юкио могла бы продержаться чуть дольше.

— У Империи немалый опыт по захвату планет, — напомнил ему Каррд. — Тебе повезло, что вообще сумел сбежать целым и невредимым.

— Тут ты прав, — согласился Гиллеспи. — Фоун и Раппапор в последний момент спасли меня от штурмовиков, а до этого — от рабочих, которых прислали, чтобы превратить мою землю в сельскохозяйственную ферму. Говорю тебе, от этих их новых клонов волосы дыбом встают.

Каррд бросил взгляд на Авеса:

— В каком смысле?

— Что значит — в каком смысле? — не понял Гиллеспи. — Мне как-то не нравится мысль, что людей можно производить на конвейере. Нет уж, спасибо. И уж тем более — что этой фабрикой заправляет Империя. Ты бы видел тех парней, что они ставили на блокпостах, — от одного вида в дрожь бросает.