Жажда над ручьем | страница 39



Ю р а (не поняв, что происходит, решил, что — худшее, и бросился спасать положение). Мама! Я очень рад, что… что мы поговорим наконец решительно!..

А н н а  В я ч е с л а в о в н а (строго). Дома! Потом!.. Познакомься… (С некоторой торжественностью.) Андрей Андреевич Логинов.

Ю р а (настолько поражен, что даже забыл об Ирише). Тот самый?!

А н н а  В я ч е с л а в о в н а (почти с гордостью). Тот самый.

А н д р е й  А н д р е е в и ч (приподнял шляпу, чуть смущенно усмехнулся). Он…

А н н а  В я ч е с л а в о в н а. Заодно познакомься и с его племянницей.

Ю р а (ошарашен). Племянницей?!

А н н а  В я ч е с л а в о в н а (Ирише). Как вас зовут, кстати, детка?

А н д р е й  А н д р е е в и ч (спохватился). Да, действительно! — представься, детка!

И р и ш а (наслаждаясь эффектом, протянула Юре руку). Очень рада. (После секундного колебания.) Вера.

Ю р а. Кто?!

А н н а  В я ч е с л а в о в н а (ему). Мне бы очень хотелось, чтобы вы подружились.

Ю р а (совсем ошалев). С кем?!

И р и ш а (ему). Со мной, если вы не возражаете.

Ю р а (в шоке). Что здесь без меня стряслось?!

А н д р е й  А н д р е е в и ч (усмехнулся). Ничего… ровным счетом ничего… разве что некий блудный сын возвратился восвояси… но его уже не ждали в отчем доме… не ждут… разве что вдруг, сейчас, негаданным каким-то образом ожили давным-давно произнесенные слова… хотя уже, по правде говоря, нет ни тех, кто их когда-то произнес, ни тех, кто услышал… во всяком случае, они так изменились, что им не то что друг друга, им и самих себя не узнать… и старому этому дуралею очень хочется расчувствоваться, но он не может себе этого позволить, потому что сентиментальность ему никогда не шла… и первая женщина, которая повстречалась ему в отчем доме, была как раз та, которая… (Махнул рукой.) Впрочем, в отчем доме чудесам и должно следовать одному за другим, они просто носятся в этом старом воздухе… Вот и Верочка родилась из него, как из пены морской… и еще один юный российский Ньютон никак не может решить простейшей задачки с одним неизвестным — будущим… И так здесь пахнет, так пахнет рекой и липами!..

А н н а  В я ч е с л а в о в н а (поддалась его настроению). Действительно, рекой и липами… (Справилась с собой; Юре.) Возьми чемодан Андрея Андреевича, пойдем.


Юра взял чемодан со скамейки.

И — вдруг — в просвете между деревьями занялся закат.


А н д р е й  А н д р е е в и ч (остановился). А вот и закат! Как тогда!.. И я — тот же, прежний… пусть на миг, на один миг, пока не погаснет закат, но в этот миг я — тот же…