Монахиня из третьего отдела | страница 112



Этель сверкнула глазами и вышла из комнаты.

«Ты бы не показывала свое превосходство, Макфорочка», — старательно передразнивая интонации Логана, посоветовал мыш.

«Да где я превосходство показываю? Общаюсь с ней мило, даже дружелюбно, я бы сказала…»

«Ага. А ее хозяина называешь фамильярно. Ей так нельзя. Вот и выходит, что ты выше ее. Будь осторожнее. Это люди, они склонны надумывать».

«Но я же ничего такого не имела в виду…» — растерялась Лиретта.

«Ты не имела, а они подумали. Не будь хорошего мнения о людях, они часто хуже, чем кажется на первый взгляд».

К счастью, обед удалось провести в блаженном одиночестве. Лиретта скормила мышу обещанные фрукты. Удивительно, но в этот раз он умудрился съесть намного больше, чем в прошлые. Довольно выпятив округлившееся пузико, Уна ушел спать на карниз. Повиснув вниз головой, он закутался в крылья и отключился.

Лиретта осталась наедине с собой. Позволив себе маленькую шалость, она с ногами забралась в кресло и погрязла в мечтах. Ей хотелось, чтобы они с Риком вновь оказались на колесе и поцелуй повторился. Только чтобы в этот раз у нее хватило смелости ответить и доказать, что она не пустое место.

С такими мыслями Лири задремала, свернувшись калачиком.

— Госпожа, не стоит спать в таком положении, тело затечет, потом болеть будет. Просыпайтесь, госпожа Лиретта, уже вечер.

Сонно потерев глаза, Лири сладко потянулась и посмотрела на Этель.

— Я сделала что-то неприличное? — виновато спросила девушка, с трудом поднимаясь.

— Нет, все в порядке. Я просто забочусь о том, чтобы вы себя хорошо чувствовали. Его Светлость попросил передать вам приглашение на ужин. Накроют на малой террасе. Можете не беспокоиться, Его Светлость Антонио вас не побеспокоит, — язвительно добавила Этель.

— Как можно! — возмутилась Лиретта. — Я была бы рада его видеть.

— Тогда почему же вы не пошли на обед? — с ноткой ехидства спросила Этель, провожая Лири в будуар.

— Потому что я действительно устала. До смерти боюсь высоты. Но не могла же я отказать Его Светлости и не прокатиться с ним на колесе? — запричитала Лиретта. — Перенервничала, голова разболелась. Я решила не портить настроение господам своей кислой миной. Зачем?

— Его Светлость Рикардо не монстр, госпожа Лиретта. Вам стоило сказать ему о том, что вы не хотите. В конце концов, вы же гостья. А гостям позволительны поблажки.

— Спасибо за поддержку, Этель. Но сделанного не воротишь. Посоветуешь мне что-нибудь из одежды? На террасе холодно?