Сказки Китая | страница 32
— Ну и урод! А ползет-то еле-еле, небось за день больше трех вершков не пройдешь! Да ты, никак, не торопишься? Эх, лучше бы уж катилась, чем ползла, все скорее было бы! Ха-ха! Совсем как мертвая!
А улитка невозмутимо говорит зайцу:
— Старший братец заяц, я уж от рождения такая, везде поспеть не могу! Но осмелюсь предложить тебе: давай померимся — кто быстрее бегает?
— Эх ты, гнилая репа! — захохотал заяц. — Ползи хоть целых три года, потом я побегу — все равно догоню тебя.
— Так согласен? Значит, завтра встретимся вон около той кочки! — так же невозмутимо сказала улитка.
На следующий день вся улиткина семья собралась вместе, пришли и дальние родственники, и знакомые, и знакомые знакомых. Собралось улиток видимо-невидимо. Окружили они кочку плотным кольцом. Тут и заяц прибежал.
Глядь — а улитка все на прежнем месте у воды сидит!
— Эх ты, безногая тварь, все еще с места не сползла! Как же мы мериться-то будем?
— Не бойся, братец заяц, я сейчас добегу до кочки! — отвечает улитка.
Ухмыльнулся заяц и запрыгал к кочке.
Подскочил и кричит:
— Ну, где же ты?
— Здесь я, — отвечает одна из улиток.
Удавился заяц, потом подпрыгнул и стал бегать вокруг кочки. Обежал ее до половины и кричит:
— Эй, где ты, тихоход?
— Здесь, — отвечает улиткина старшая сестра.
Обежал заяц всю кочку, снова окликнул улитку.
На этот раз ее братец ответил зайцу.
Разозлился заяц и стал бегать вокруг кочки. Кричит, а ему каждый раз все тот же голос (для зайца все улиткины голоса одинаковы) отвечает.
Долго бегал заяц, потом повалился у воды и застонал. Глядь — а улитка на том же месте сидит!
Заяц от удивления даже рот разинул, да так широко, что верхняя губа лопнула. С тех пор у зайцев три губы.
Муравей и цикада
Однажды летом два муравья тащили в свой амбар прошлогоднее зернышко. Один спереди тянет, другой сзади подталкивает, изо всех сил стараются, даже потом покрылись.
В это время на дереве цикада сидела. Пригожа, нарядна — платьице на ней из цветастого шелка. Не жалея горла, распевала она свою обычную песню: чжи-лю да чжи-лю. И время скоротает, и самой веселей станет. А вниз глянула — увидала, как муравьишки молча трудятся. Подлетела к ним и говорит первому:
— Такой жаркий день, а вы работаете. Хочешь, я спою вам песенку, зато когда наступят осенние холода, вы мне поесть дадите. Договорились?
Рассердился муравей, вытянул лапку и залепил ей хорошего тумака. Обратилась тогда цикада ко второму муравью, что сзади полз: