Мой страстный любовник | страница 11



– … это может быть опасно, – предостерег он.

– Быть может, но едва ли пираты станут угрожать вам.

Он метнул на нее косой взгляд.

– Я беспокоюсь не о собственной шкуре, а о вашей. Молодая леди, путешествующая вдоль побережья, нуждается в защите.

– Вот почему я обратилась к вам.

– А как насчет вашей собственной семьи? Кто-нибудь из ее членов будет сопровождать вас?

– Хотя они тоже мечтают о том, чтобы все устроилось благополучно, они не столь непреклонны и упрямы, как я. Кроме того, все они заняты собственными семьями.

Кейт наблюдала, как Деверилл набросил на шею батистовый платок и принялся завязывать простым узлом, как галстук. Белая ткань соблазнительно контрастировала с его загорелой кожей. Что и говорить, чисто выбритый, он стал еще привлекательнее. «Прекрати немедленно, идиотка!»

Она сделала глубокий вдох, стараясь остыть.

– Теперь вы знаете мои намерения: я хочу упокоить с миром воспоминания о моих дорогих и любимых родителях, похоронив их достойно. Таково мое единственное условие. Я помогу вам найти невесту, если вы потом отвезете меня во Францию.

Деверилл заколебался, надевая пальто из добротного коричневого кашемира.

– Отлично. Я согласен.

Брови ее скептически взлетели:

– В самом деле?

– Чему вы удивляетесь?

– Я полагала, что мне придется приложить несколько больше усилий, чтобы убедить вас.

– Но вы же – принцесса Катарина. Вы всегда умели с легкостью обвести мужчин вокруг пальца и заставить их делать то, что вам нужно.

Она метнула на него лукавый взгляд.

– Некоторых мужчин – быть может, но только не вас. И вы не должны называть меня принцессой, поскольку я не принадлежу к королевской фамилии. Совершенно очевидно, вам предстоит еще многое узнать о британских обычаях в дополнение к вашим новым обязанностям в качестве лорда. – Она помолчала, обдумывая неожиданно пришедшую ей в голову мысль: – А ведь у нас очень мало времени для того, чтобы подыскать вам невесту, – всего лишь какой-то месяц до окончания сезона. Нам следует немедленно выработать план действий.

Деверилл принес чулки и сапоги, пересек комнату и уселся в соседнее кресло, чтобы надеть их.

Кейт не была в восторге от его близости, но заставила себя остаться на месте, глядя на то, как он одевается. Будучи в прекрасной физической форме – широкоплечий и мускулистый, – он с легкостью мог заткнуть за пояс всех ее женственных аристократичных кавалеров. Только роскошная черная грива придавала ему несколько нецивилизованный вид, да покрой его пальто, которое, пусть и сидело на нем как влитое, буквально кричало о провинциализме.