Опасная связь | страница 82



Амелия неловко заерзала под пристальным взглядом Нилуорта. И хотя он учтиво улыбался, его пытливый взгляд заставил ее вздрогнуть.

– Уверена, что не знаю. Его светлость – человек скрытный.

Она сделала вид, что смотрит в окно, чтобы он не понял, что ей неприятны его попытки влезть не в свое дело.

– Я так и думал. Даже сейчас, через десять лет, никто не узнал правды о том, что случилось тем вечером, хотя, полагаю, вашем брату известно больше остальных. Я был свидетелем ссоры в «Застенчивом баране». Вполне можно предположить, что Ланден осуществил брошенную им в тот вечер угрозу.

– Боюсь, что не понимаю.

Амелия постаралась сдержать дрожь в голосе, сознавая, что шагает по тонкой линии между любопытством и предательством. Ее сердце восстало. Ланден не убийца, и те представители высшего света, кто верил в эту сказку, сплетенную злыми языками из вздора и домыслов, не заслуживают правды.

Явные колебания Нилуорта вызвали в ней смутную неловкость. Возможно, лучше всего сменить тему, но прежде чем она успела придумать, о чем заговорить, он ее опередил:

– Я сидел в трех столиках от того места, где они спорили. И слышал угрозу своими ушами. Мы все слышали. Наутро герцог был объявлен мертвым. Не нужно быть гением, чтобы сложить два и два.

В голосе Нилуорта звучало явное возбуждение, и смущенная его живым интересом к событию десятилетней давности Амелия с интересом уставилась на него. Что-то вроде стыда, а возможно, уязвимости блеснуло в его глазах при упоминании покойного герцога.

– Мой брат никогда бы не остался другом Скарсдейла, будь Ланден способен на то, о чем вы говорите.

От волнения Амелия запиналась. Она не была уверена, что поступает правильно, продолжая этот разговор. Если прислушаться, можно было различить мерный топот копыт Хейдиза, скакавшего за экипажем, и эти звуки вывели ее из ступора, хотя осознание собственного предательства терзало ее по-прежнему.

– Только в том случае, если и у него есть что скрывать.

Слова повисли в воздухе. Нилуорт ничего не ответил. Но его предыдущие реплики были отвратительны. Амелия все-таки решила сменить тему:

– Скоро мы должны прибыть в Лейквью. Хорошо, что нет дождя. Дороги не размокли.

Нилуорт кивнул:

– С вашей стороны очень мудро увести разговор от малоприятных тем, леди Амелия. Вы оказались весьма приятной дорожной спутницей. Вы позволите нанести вам визит, когда я вернусь в Лондон? Я достиг возраста, когда мужчины думают о семье. Мне нужны наследники, чтобы было кому передать титул. Насколько я понял, вы ищете мужа.