Опасная связь | страница 106
Внезапная вспышка паники застлала глаза туманом. Амелия вцепилась в дверную ручку. Дурнота нахлынула на нее, но одна мысль упорно не хотела уходить. Никто не украдет ее свободу. Никто не запрет ее в клетку ненавистного брака. Она все еще может осуществить план побега.
Колени Амелии подогнулись, но она набралась решимости и приказала сердцу биться в обычном ритме. Она не пугливая лань. Не упадет в обморок. Не сдастся.
– Амелия! Впервые в жизни ты вовремя!
Слова Мэтью побудили Коллинза вынуть карманные часы. Взглянув на циферблат, он снова положил их в карман. И только потом поднял глаза на Амелию. Она отметила довольство на его лице и постаралась тщательно выбрать слова. Сейчас ее единственной целью было убраться из комнаты, пойти к себе и там пересмотреть планы.
– Мэтью, лорд Коллинз, простите, если помешала.
– Входи и закрой дверь. У меня для тебя новость.
Мужчины пристально уставились на нее. Мэтью улыбался шире, чем лорд Коллинз, но оба так и лучились довольством.
Она снова взглянула на стол, где лежало ее будущее, погибшее в смеси чернил и песка, перевела взгляд на счастливых джентльменов, наслаждавшихся бренди после удачной сделки.
– Боюсь, что не смогу остаться. Я неважно себя чувствую. Поэтому и вернулась так быстро с прогулки с Шарлоттой. Прошу меня извинить.
Она попятилась к выходу и вздохнула легко, только когда оказалась за дверями. Быстрее тревожного биения ее сердца был лишь стук подошв по ковру, когда она убегала.
Глава 20
Ланден постарался взять себя в руки и повел Хейдиза по Лэм-стрит к тайному дому брата. Он не знал о существовании этого дома до той роковой ночи, когда его жизнь так разительно изменилась. Из юнца, известного всему Лондону своими проказами и дурацкими выходками, склонного день за днем убивать время, он превратился в мужчину, одержимого обязанностями и долгом. Ему не следовало принимать необдуманное предложение Мэтью последовать за Дугласом и вывести его на чистую воду. Истина опасна и иногда хуже лжи. Истина может стать катализатором цепи событий, которые приведут к погубленному будущему.
Он бы жизнь отдал, чтобы исправить юношескую глупость и изменить ход тех событий. Но потусторонние голоса пели литанию вины, напоминая, что наглость не заслуживает утешения.
Он пустил коня медленным шагом и стал оглядывать аккуратные здания, каждое из которых имело свою историю. Поскольку час был поздний, на улице не было ни наемных экипажей, ни фонарщика. Было тихо, как в покинутой церкви, что соответствовало его настроению. Он подождал, пока не закончится приличное для посещений время. Теперь он наверняка застанет Расселла Скотта дома.