печатает целый ряд выдержек из книги «Моя жизнь во Христе».
Еще в 1897 году английский перевод книги отца Иоанна «Моя жизнь во Христе» появился уже и в Австралии, а из Аляски поступило требование на 200 экземпляров этой книги.
Журнал «Bartist magazine» от 1 июня 1897 года.
«Отец Иоанн Кронштадтский, хотя известен и почитается во всех уголках России, в Англии мало известен. Но он пользуется такою репутацией, как немногие, за цельность и святость характера, рвение и самоотверженность к служению бедным и страждущим. Извлечения из его дневника “Моя жизнь во Христе” содержат в себе мысли и рассуждения интеллигентного, благоговейного, горячего, Христоподобного человека. Мысли эти говорят о глубоких вещах: Боге и душе — и представляют бесчисленные алмазы мысли».
Профессор Эдинбургского университета, доктор Богословия Александр Уайт пишет в своей книге об отце Иоанне в 1898 г.70: «Многие придут с востока и запада, — слова Спасителя (Евангелие от Матфея, гл. 8, 11). Отец Иоанн, как его обыкновенно любовно называют, есть великий живой столп и далеко сияющее украшение Православной Церкви наших дней. А Церковь эта — самая древняя и самая почитаемая из всех христианских Церквей. Греческая, то есть Православная Церковь, ведет свое начало по прямой и непрерывной линии со дней Самого нашего Спасителя и Его апостолов.
Православная Церковь в России — самая консервативная из всех Церквей христианского мира в смысле соблюдения всех догматов, канонов, уставов и нравственных правил. Ни одно нововведение никогда не вторгалось в Русскую Церковь. Она — истинный дом постоянства и установившихся обычаев, она — истинная гавань и убежище для всех тех, кто решился идти правильным путем спасения. Русская Церковь есть Единая, Апостольская, Православная, Кафолическая Церковь. Она поистине заслуживает тщательного изучения ее всеми теми, кто интересуется сравнительной теологией нынешних времен, и, прибавлю я, всеми теми, которые интересуются лучшими и глубокими вещами».
Лорд Галифакс, президент лондонского общества «Единения Церквей», в письме своем к переводчику от 16 июля 1897 года, говорит: «Лорд Галифакс читает эту книгу с величайшим интересом и восхищением. Книга эта не может не принести величайшей пользы, и за появление ее лорд Галифакс весьма благодарен переводчику. Книга эта поможет английскому обществу уразуметь Православную Церковь и видеть, каких великих святых Богу угодно даже в наше время ниспосылать Святой Православной Церкви. Лорд Галифакс еще раз благодарит за книгу от всего сердца».