Повесть о Ферме-На-Холме | страница 50



— Благодарю вас, — с искренней ответной теплотой Беатрикс пожала ладонь миссис Литкоу.

Она шла к Зеленой Красавице, размышляя о твердости, которую проявила Грейс Литкоу в разговоре с этим отвратительным типом, и подумала, как должно быть плохо иметь врага в лице такой женщины.

А в это же самое время Грейс Литкоу направлялась к Розовому Дому, с улыбкой вспоминая замечание мисс Поттер о том, что мистер Робертс как две капли воды похож на петуха. Да, эта дама, может быть, и чувствует неловкость при встрече с незнакомыми людьми, но в наблюдательности ей не откажешь.

6

Чаепитие у Димити Вудкок

Вернувшись домой после встречи с викарием, Димити, как она себе и обещала, принялась выдергивать крестовник вдоль дорожки, ведущей к крыльцу, и сгребать палые листья. В четыре она переоделась, поправила прическу и спустилась в малую гостиную, окна которой выходили в сад. В камине горел огонь, и его мягкий свет играл на дубовой мебели, принадлежавшей Вудкоковской ветви семьи. Комнату оживляли осенние астры в высоких вазах и поздние розы в сосудах, больше напоминавших широкие чаши. Чай был сервирован на столе, покрытом белой камчатной скатертью. В гостиную, неся блюдо с пирожками, вплыла Эльза Грейп, крепкая, просто одетая женщина, облик которой излучал хозяйскую уверенность, какая свойственна прислуге, живущей в семье с давних времен (что вполне соответствовало действительности, ибо брат Димити принял ее на службу тотчас после переезда в Береговую Башню).

— Позвоните, если кипятку не хватит, мэм, — сказала Эльза. — Миссис Литкоу передала, что может немного припоздниться. Да вот еще, у рыбника только треска была, ее и сготовлю заместо пеструшки с крыжовенным соусом. И чтоб не забыть — Джейн Кросфилд принесла юбку вашу шерстяную, что порванная была, починила она ее. Ох и славно починила, доложу я вам, прям как новая стала, право слово. — Она придирчиво осмотрела накрытый к чаю стол. — Не мало ли бисквитов?

— По-моему, достаточно. — Димити тоже взглянула на стол, где расположились шесть фарфоровых чашек с блюдцами. — Нас ведь только четверо — викарий, миссис Литкоу, мисс Поттер и я. У мистера Вудкока дела в Хоксхеде, он появится только к ужину.

— Да ну! Видать, дело важное, коли капитан посидеть за чаем с викарием отказался. — Эльза помолчала и вопросительно взглянула на Димити. — Никак оно мисс Толливер касаемо?

— Право, не знаю, — сказала Димити и принялась пересчитывать ложки. Главным недостатком Эльзы было неукротимое любопытство. Она была преисполнена решимости разузнать, что происходит в доме, даже если там ничего не происходило. В свою очередь Димити была преисполнена не меньшей решимости держать Эльзу в неведении, даже если выведывать было нечего. Подобная игра забавляла обеих женщин вот уже десять лет, и ни одна из них не желала ее прекратить.