Повесть о Ферме-На-Холме | страница 106



— В своей записке вы упомянули, что видели картину на обычном месте в тот день, когда помогали мисс Толливер принимать гостей в день ее рождения.

— Это не совсем так, — поправила адвоката Грейс. — Я написала, что заметила бы ее отсутствие в тот день. Не исключаю, что она исчезла позже.

— А вы не думаете, что мисс Толливер могла ее кому-нибудь отдать? — неуверенно спросил мистер Хилис.

— Вряд ли, — ответила Грейс. — Во всяком случае ее нашли мертвой наутро после дня рождения, так что у нее просто не было для этого времени. Да и кому она могла ее отдать? Здесь, в Сорее, такого человека нет.

Мисс Барвик, которая периодически чихала, пока шли поиски, снова чихнула.

— Если судить по тому, как ведет себя мой нос, можно подумать, что эти кошки все еще здесь, — заметила она обреченно.

— В наблюдательности ей не откажешь, а? — насмешливо прошептала Табиса Пышке. Они прятались в привычном месте за диваном. — Ни дать ни взять Шерлок Холмс в юбке.

— Это нос у нее наблюдательный, — усмехнулась Пышка.

— В таком случае, боюсь, нам придется признать, что картина украдена, — с сожалением заключил мистер Хилис.

— Видимо, это работа кого-нибудь из местных жителей, — сказала мисс Барвик и высморкалась. — Здесь есть полицейский?

— Я им твержу, — зашептала Пышка на ухо Табисе, — про этого Робертса. Но они, как всегда, не слушают.

— Да не могут они слышать, — отозвалась Табиса. — Уши у них неправильно устроены. — Она нахмурилась. — А может, и мозги.

— Да, здесь есть полицейский, констебль Брейтуэйт, — ответила Грейс. И внезапно вспомнила, что картина была третьей вещью, которая исчезла в Сорее за последнюю неделю — кроме нее пропали приходская книга и деньги для ремонта школьной крыши. — Трудно сказать, кто это мог быть, — продолжала она в некотором замешательстве. — Мисс Толливер все любили, никто не стал бы ее огорчать. Да к тому же никто из нас понятия не имел о стоимости этой миниатюры. Мы все ее видели сотни раз, но никому в голову не приходило ее рассматривать.

Во время этого разговора мисс Поттер тихо сидела на диване и молча слушала. Теперь она негромко кашлянула.

— Возможно, стоит обратиться к окрестным торговцам произведениями искусства. Если миниатюру украли, то вор может попробовать ее продать.

— В таком случае нам понадобится описание картины, — сказала мисс Барвик. Она взглянула на Грейс. — Не могли бы вы сказать, что она собой представляет?

— К сожалению, нет, — ответила Грейс, — но я не исключаю, что это сможет сказать мисс Поттер. А поскольку она и сама художница, то, возможно, согласится сделать набросок этой миниатюры.