Счастливчик Старр | страница 2
— Меннинг болен,— сказал он.— С ним случилось нечто вроде припадка. Вы доктор?
Голос Дэвида был спокоен и бесстрастен. Люди, слышавшие его, невольно проникались уважением и доверием, понимая, что на этого человека можно целиком положиться.
— Сидите спокойно и не поднимайте шума,— сказал он.— Сейчас появится менеджер, мы сделаем все, что можно.
Дэвид приподнял больного, будто тряпичную куклу, хотя тот был очень тяжел, уложил его в кресло, расстегнул манто-застежку рубашки и принялся делать искусственное дыхание, хотя не питал никаких иллюзий относительно приведения в чувство этого человека. Он прекрасно знал симптомы: неожиданный прилив крови к голове, потеря голоса и дыхания; а потом, через несколько минут упорной борьбы за жизнь,— конец. Занавеска откинулась в сторону с непостижимой быстротой, могущей вызвать только восхищение, менеджер появился в результате сигнала, который Дэвид включил еще до того, как покинул свой столик. Это был невысокого роста полный человек, одетый в черный старомодный костюм по фигуре. Выражение его лица было обеспокоенным. Казалось, он стал еще меньше, когда увидел, что произошло в кабине. Оставшийся в живых бизнесмен говорил с истеричной торопливостью:
— Мы обедали с моим другом, когда у него начался этот припадок. Что касается этого человека, то я не знаю, кто он.
Дэвид прекратил свои бессмысленные попытки оживить лежавшего в кресле господина. Он откинул жесткие каштановые волосы, упавшие ему на лоб.
— Вы менеджер?— спросил он.
— Я — Оливер Гаспар, менеджер ресторана «Суприм»,— недоуменно ответил толстяк.— Прозвучал сигнал срочного вызова со столика 87 и, когда я пришел, за ним никого не было. Мне сказали, что молодой человек только что забежал в кабину столика 94, я последовал сюда и вот увидел это...
Он отвернулся.
— Я вызову нашего доктора.
— Одну минуту,— сказал Дэвид.— В этом нет необходимости. Этот человек мертв.
— Что?— выпалил второй из обедавших. Он повернулся и закричал:
— Меннинг!
Дэвид Старр оттолкнул его назад, прижав к невидимой силовой поверхности стола.
— Тихо. Помочь вы ему никак не сможете, и сейчас не время поднимать шум.
— Нет, нет,— торопливо согласился Гаспар:—Мы не должны волновать других посетителей. Но послушайте, сэр, доктор все равно должен осмотреть этого несчастного, чтобы определить причину смерти. Я не могу допустить в своем ресторане нарушения правил.
— Мне очень жаль, мистер Гаспар, но в настоящую минуту я запрещаю обследование этого человека кем бы то ни было.