Человек из Ларами | страница 2
Всадник, спустившийся рысью с последнего склона, оказался широкоплечим лейтенантом из форта Рокстон.
Отметив про себя отменную выправку и тонкие тёмные усики, Уилл приветственно помахал рукой и вытер потное лицо синим шейным платком.
— Лейтенант Ивэнс, командир патруля из форта Рокстон, — с важным видом представился всадник.
Продолжая с интересом наблюдать за лейтенантом, Уилл отметил и то, как он, отряхнув от пыли чёрную фетровую шляпу, чётким, привычным жестом водрузил её на голову.
— Уилл Локхарт, — скромно представился он. — Фургоны мои.
Ивэнс, нахмурившись, скользнул цепким, оценивающим взглядом по фургонам, мулам и людям.
Шутить не склонен. Служака. С таким лучше напрямик.
Пока Уилл размышлял о людском тщеславии, Ивэнс сдержанно кивнул и сухо, требовательно спросил:
— Какое оружие у ваших людей?
— Три винтовки и четыре револьвера.
— На шестерых?
Уилл кивнул, и лейтенант раздражённо покачал головой.
— Четыре дня назад в миле отсюда сожгли два фургона. Этого оружия для защиты недостаточно.
В глазах Локхарта мелькнула неприкрытая ирония.
— Ну, теперь-то у нас есть вы, мистер Ивэнс. Вы и ваш патруль.
Ивэнс упёрся в него тяжёлым, настороженным взглядом. «Панибратства не допускает», — грустно подумал Локхарт, коря себя за небрежность. Назвав лейтенанта «мистером», он как бы поставил себя вровень с ним.
— У апачей магазинные винтовки последней модели, а вашим людям здесь и укрыться негде. Перебьют, как уток.
— Один из моих погонщиков на четверть зуни[1] и на четверть апач. — Уилл беззаботно пожал плечами. — Он считает, что это дело рук молодых мескалеро. Отправились поохотиться, увидели фургоны, кровь взыграла, порешили возниц и, довольные, убрались в свои викиапы[2].
Ивэнс хмыкнул.
— Я с Чарли согласен, — добавил небрежно Локхарт. — Патрулировать здесь — дело пустое, только время понапрасну терять.
Лейтенант принял оскорблённый вид.
— Вас никто и не спрашивал. Мне сказали, где-то здесь можно отыскать пресную воду.
Локхарт кивнул. В прищуренных глазах Ивэнса шевельнулась тень подозрения, и Уилл, предугадав, что за этим может последовать, насторожился.
— Что-то не могу понять... Вы из кавалерии? — спросил лейтенант, окидывая взглядом стоящего перед ним человека в грязной одежде. Тон, которым был задан вопрос, предполагал презрение к тому, кто, поносив шеврон с жёлтыми полосами, опустился до такого вот состояния.
— А вам это зачем? — Уилл постарался сдержаться. Оскорблённое любопытство вполне могло стать причиной будущих неприятностей.