Сбывшийся сон | страница 62



Он выругался и покачал головой.

Как только они отряхнулись от пыли и паутины, О’Рейли принял вызов по рации.

— Сержант говорит, что все чисто, — сказал он. — Можно возвращаться в церковь.

Тодд ткнул пальцем себе за спину:

— Наверное, мы с Евой пойдем в другую сторону — просто на всякий случай. Вдруг они следят за моей машиной.

— Неплохая мысль, — кивнул О’Рейли. — Возможно, они затаились и ждут, когда вы выберетесь; может, они собираются сесть вам на хвост у церкви. Если хотите, пришлю за вами патрульную машину.

Тодд покачал головой:

— Мой коллега уже едет за нами. — Он протянул полицейскому руку: — Спасибо за помощь.

О’Рейли ответил на рукопожатие и посмотрел на Еву.

— Береги ее. Она нам здесь очень нужна.

Ева и Бетти наскоро обнялись. Глаза у обеих были на мокром месте. У бандитов нет ничего святого… Они не только церковь сожгли. Сюда приходили простые жители квартала, которые рассчитывали получить здесь медицинскую помощь… Тодд надеялся, что им удастся призвать Мигеля Роблеса к ответу и за это преступление.

Гейтс тоже пожал Тодду руку:

— Не высовывайся, Кристиан!

— Можешь на это рассчитывать.

Двое полицейских и медсестра Бетти Джеймс вышли из калитки и скрылись из виду. Тодд взял Еву за руку и жестом показал на калитку с другой стороны:

— Нам туда!


Ева куда охотнее вернулась бы в церковь, чтобы оценить ущерб, но спорить с Тоддом не стала. Сейчас главное — не попасться на глаза головорезам. В ее душе нарастал гнев, когда она думала о бандитах, которые подожгли церковь, чтобы добраться до нее. Теперь придется искать новое место, где можно лечить пациентов со всего квартала. Каждый день из‑за нее страдает все больше невинных людей… Она должна придумать, как остановить бандитов.

Как будто почувствовав ее напряжение, Тодд крепче сжал ей руку и потащил вперед чуть быстрее. Она гадала, успел ли он известить Иена Майклса об их передвижениях. Куда он за ними приедет? Надо отдать должное Тодду, ему хватило ума не возвращаться к машине, в которой они сюда приехали. Бандиты наверняка за ними следят.

Он словно делился с ней уверенностью и теплом; его рука прогоняла беспокойство и страх. Много лет назад он бросил ее, разбив ей сердце. Кто бы мог подумать, что однажды он вернется и будет спасать ей жизнь?

Они бежали по аллее между рядами домов на две семьи и старыми особняками. Ева вспомнила, что этот квартал Чикаго застраивался лет сто назад. Слышался шум машин — начинался вечерний час пик. Еще через час стемнеет. Несколько кварталов отделяли их от беды, от которой они чудом спаслись. В конце концов они повернули за угол и, стараясь отдышаться, зашагали по бульвару Вашингтона. Ева узнала старое здание бывшей фармацевтической компании «Фарни и сыновья». У нее сохранился старинный флакон из‑под лекарства конца девятнадцатого века с названием фирмы, выгравированным на стекле. Флакон принадлежал ее бабушке. Мама ставила в него цветы. Так же поступала и Ева.