Замок над синим озером | страница 54
Спустя мгновение сэр Хэмфри повернул к тестю взволнованное лицо.
– У меня нет слов, чтобы выразить свою благодарность за такой великолепный подарок, милорд, – проговорил он хриплым голосом.
– Вы заслужили его своей доблестью и потрясающим воинским мастерством, мой друг, – ответил на это граф.
Вскоре зрители стали расходиться. Леди Дебора подошла к мужу, который все никак не мог расстаться со своим призом. Она ласково погладила шею вороного, потом улыбнулась сэру Хэмфри.
– Ты был великолепен, дорогой, – прошептала она, – и награду получил достойную. Представь себе, даже я не знала, что затеял отец.
Супруг оторвался наконец от коня, погладив его на прощание, и вместе с женой отправился вслед за тестем в главный зал. Там участников турнира и гостей ожидал грандиозный пир.
Когда все вернулись в замок, барон Лорэл отозвал сына в сторону, чтобы поговорить с ним.
– Ты сегодня посрамил нашу честь, Ричард, – начал он. – Никогда еще никто из Лорэлов не вел себя так дерзко в кругу своих друзей.
– О каких друзьях речь, отец? – тут же вскинулся сын. – Эллиот – никто, сын подкидыша, и он не может быть нашим другом. Ты забыл, что ты барон, отец?
– Я стал бароном только потому, что сэр Тимоти Эллиот, верный помощник моего отца и твоего деда, в честь которого тебя и назвали, сдержал свое слово, данное своему другу, и поднял меня на ноги. Именно он помог мне стать сильным и победить, когда я задался целью отомстить за отца, подло убитого ударом в спину. Этот подкидыш, как ты изволил выразиться, будучи мальчишкой, спас жизнь твоей бабушки, моей любимой матери. Не будь его, не жить бы на свете ни мне, ни тебе. Нас бы просто не было. А ты говоришь такое. Я бы очень хотел, чтобы ты хранил традиции нашей семьи, сынок. И оставался верным друзьям. Твоя бабушка будет очень недовольна, когда узнает обо всем, что произошло здесь.
«Подумаешь, бабушка, – пронеслось в голове у Ричарда, – она уже стара и ничего не решает. Она – это прошлое Лейк-Касла, а я – его будущее». Однако высказать свои мысли вслух он не решился и покорно склонил голову перед отцом.
А воины из Лейк-Касла впервые задумались о том, каково им будет когда-то при новом бароне, и от души пожелали крепкого здоровья, много сил и долгих лет жизни своему нынешнему хозяину.
Во время пира, последовавшего за турниром, настроение гостей, несколько омраченное неприятным инцидентом, связанным с молодым Лорэлом, улучшилось. Граф Хьюберт был щедр, и прекрасное вино лилось рекой, так что досталось не только знатным гостям, но и простым воинам. Сегодня граф не делал разницы между теми, кто сидел за высоким столом, и сидящими внизу. Отличное французское вино разносили без передышки и наливали во все подставленные чаши. Легкий напиток поднимал настроение и не валил с ног. Разговоры стали живее, слышался смех. Только Нада не могла избавиться от тревожного чувства, что отныне ей не будет столь легко и свободно в родном доме. Брат, так изменившийся за годы разлуки, пугал ее.
 
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                    