Нет пророка в своем отечестве | страница 23



Когда, наконец, он опомнился и хотел заговорить с Люци о случившемся, ее уже не было в комнате.

Зато был здесь господин Хлодно, который, попыхивая огромным янтарным мундштуком, спокойно положил руку на плечо Вилька и, как обычно, il le regarda tout-a-fait comme un vrai loup*.

______________

* Посмотрел на него и впрямь как на настоящего волка (франц.).

- Hy-c, как там идут уроки? Comment cela va-t-il?* - спросил он.

______________

* Как дела? (франц.).

- А! Очень хорошо.

- Может, уже хватит с них науки?

- Еще нужно два-три урока.

- Прекрасно. Я буду вам весьма признателен за эти занятия.

Вильк криво усмехнулся.

- Вы слишком любезны, - сказал он.

- Нет, нет! Совсем не слишком... Но, a propos*: имею к вам дельце. Это вы писали ту статейку в газете?

______________

* Кстати (франц.).

- Да, я писал.

- О, как это нехорошо!

- Вы находите?

- И граф Штумницкий того же мнения. Как нехорошо восстанавливать против себя таких людей!

- Мнение графа Штумницкого мне безразлично.

- Даже мнение графа Штумницкого? Впрочем, все общество крайне возмущено. Вы без надобности раздражаете людей, господин Вильк. Зачем было писать эту статью?

Вильк гордо поднял голову.

- Я за нее отвечаю, - промолвил он.

- Да ведь не в этом дело. Но позвольте высказать вам несколько мыслей. Я сам ценю литературу. В молодости я даже стишки пописывал и, parole d'honneur*, вовсе недурные. Но все дело в том, чем должна быть литература. Конечно, если бы она превозносила хорошие стороны нашего общества, если бы мы по доброму согласию прятали наши недостатки и показывали бы людям, кого надо считать украшением общества... такая литература приносила бы пользу и читателям и писателю. Между нами, поверьте мне, сударь, немало есть людей столь же благородного происхождения, сколь и прогрессивно мыслящих. Литература должна быть осторожной, не правда ли? Не говоря уже о том, что нехорошо показывать ошибки старших... Если бы ваши слова и были правдой, каждый спросит: откуда у вас право говорить правду?

______________

* Честное слово (франц.).

- Милостивый государь, мы с вами расходимся во мнениях.

- Граф Штумницкий был ужасно возмущен. "Я выписал, - говорил он, лошадей из Англии, купил карету в Вене, племенного барана у Мальцана, я популярен в народе, со всеми здороваюсь, выписываю французские иллюстрированные издания, - обо всем этом господин Вильк не удостоил даже упомянуть".

Вильк засмеялся.

- Вы смеетесь, а все общество возмущено вашей статьей. Все мы сторонники прогресса. У Гошинских, например, есть бульдог, с которым разговаривают по-немецки, а выписал он его из Вроцлава, потому что, по его словам, в Германии у всех такие собаки. И против этого вам нечего возразить!