Новая книга оригами. Волшебный мир бумаги | страница 70
Этот оригинальный способ общения понравился и женщинам, и, отправляя любовникам свои сердечные излияния, они стали заворачивать их в бумагу. А вежливый юноша, проведя ночь любви у благородной девицы, посылал ей восторженные стихи и тщательно упакованный в бумагу подарок (допустим, ветку мандаринов с тушкой фазана или цветок и безделушку). Даже совершая сеппуку (самоубийство путем вспарывания живота), самурай оборачивал не задействованную непосредственно в ритуале часть лезвия меча красивой бумагой. Разные школы спорили, какой она должна быть на ощупь и на вид.
Постепенно на базе всех этих «говорящих» посланий сложилась четкая система, или искусство сложения бумаги — «ори-ками», позднее сменившееся двумя другими — «ори-гата» («сложенная форма») и «ори-ката» (способ складывания). Затем появилось искусство «кири-ками» («вырезанная бумага»). Слово «оригами» стало известно после 1880 г., и с тех пор это искусство, которое называют бумажной пластикой, любимо не только в Японии, но и во многих странах мира.
Широкую известность в наши дни приобрело такое направление в оригами, как упаковка подарков. Казалось бы, простейшее дело — завернуть вещь в бумагу, не требующее никаких особых знаний и умений, однако в Японии с этим утверждением никогда не согласятся! И если вам хоть раз доведется побывать в Стране восходящего солнца и что-нибудь купить в любом из магазинов, вы тоже поменяется свое мнение!
Искусство упаковки — цуцуми — достигло в Японии небывалых высот. Не случайно это слово образовано от глагола «цуцусиму» — «быть осмотрительным, почтительным»: ни один уважающий себя японец не подарит вещь без надлежащего оформления. Ведь красиво (со смыслом) упакованный подарок — это не просто подношение, это знак уважения и любви к одариваемому. А к чему тратить множество фраз на то, что прекрасно можно выразить без слов? Правильная упаковка расскажет о ваших чувствах!
Ни в какой другой стране не относятся так трепетно к внешней стороне подарка, как в Японии. Упаковку выбирают тщательно, словно она является главной частью дара. Впрочем, так оно и есть: для японцев большую ценность имеет процесс подношения подарка, нежели сам подарок. В конце концов, даже самая дорогая вещь — это всего лишь вещь, не более того. А упаковка — это и яркая деталь праздника, и ритуальное предохранение подарка от грязи и нечистых помыслов окружающего мира, и выражение искреннего почтения. Иными словами, выполняя материальную функцию защитной оболочки, обертка между тем не ограничивается одной лишь этой ролью; есть в ней и духовный смысл. И, чтобы постичь его, надо проникнуться духом Японии, философией дзен.