Октавия | страница 12



И возливала чистое вино богам,

Закрыв лицо прозрачной тканью огненной,

А рядом, ни на шаг не отступая, шел

Меж граждан, счастья вам желавших радостно,

Походкой гордой цезарь, и лицо его

Сияло счастьем: так на ложе вел Пелей

Фетиду, что из пенных поднялась пучин,

И в радостном согласье небожители

И боги моря праздновали свадьбу их.

Но отчего искажено лицо твое?

Откуда слезы, бледность и внезапный страх?

Поппея

Минувшей ночи сновиденья мрачные

И взор и разум, няня, помутили мне:

Бреду без чувств... Как только день мой радостный

Ночным светилам отдал твердь небесную,

В объятьях тесных моего Нерона я

Забылась сном; но ненадолго был мне дан

Покой отрадный. Вижу: толпы скорбные

Ко мне на свадьбу собрались; бьют в грудь себя

Матроны Рима, распустивши волосы,

И часто раздается страшный рев трубы,

И мать Нерона, кровью обагренная,

С угрозой потрясает дымным факелом,

Иду за нею, страхом принуждаема,

Вдруг разверзается земля у ног моих

Расселиной широкой; я лечу в нее

И с изумленьем вижу ложе брачное

Мое... В бессилье на него я падаю,

Гляжу: спешит мой бывший муж с толпой ко мне

И сын... Криспин в объятья заключил меня

И ждет, чтоб я на поцелуй ответила,

Но тут Нерон врывается трепещущий

И в горло меч ему вонзает с яростью

Холодный страх объял меня, прервав мой сон.

Сейчас еще я вся дрожу от ужаса,

И бьется сердце. Сделал страх немой меня,

Лишь преданность твоя признанье вырвала,

О, горе! Чем грозят умерших маны мне?

К чему был сон, в котором пролил кровь мой муж?

Кормилица

Все то, что бодрствующий дух волнует нам,

Во сне таинственное чувство дивное

К нам вновь приводит. Изумляться нечему,

Коль снился муж тебе и ложе брачное,

Когда спала в объятьях мужа нового.

Тебя страшит, что в день приснились радостный

Удары в грудь, распущенные, волосы?

Оплакивали так развод Октавии

Среди пенатов брата, ларов отческих.

Тот факел, что Августа пред тобой несла,

Сулит он имя громкое, которое

Тебе завистники доставят. Прочный брак

Сулит обитель вечная подземная.

И пусть кому-то в горло цезарь меч вонзил.

Примета не к войне: оружье спрятано

В дни мира будет. Прогони свой страх, молю,

В чертог свой брачный возвращайся с радостью.

Поппея

Нет, я решила в храмы, к алтарям пойти,

Принесть бессмертным жертвы и молить у них,

Чтоб отвратили сна угрозы страшные,

Чтоб ужас отошел от нас к врагам моим.

Так вознеси и ты благочестивые

Мольбы богам, чтобы осталось все, как есть!

Уходят.

СЦЕНА СЕДЬМАЯ