Королевство | страница 31
Через десять минут гнетущего молчания двери зала открылись и в них вошла шикарная девушка.
Она была одета в изящное черно-красное платье из атласной ткани, украшенное серебряной вышивкой. Корсет высоко поддерживал немаленькую грудь, а декольте платья оставляло ровно столько, чтобы вызывать желание, но и давать значительную волю фантазии. На голове дамы была густая копна пшеничных волос, собранных в красивую замысловатую причёску, которую покрывала элегантная шляпка-треуголка, надетая набок.
Даме было от двадцати двух до двадцати пяти лет. Она изящно продефилировала к столу, за которым сидели мы с маркизом, цокая каблучками, а я в это время засмотрелся на неё: тонкая талия, большая грудь, тонкие нежные ручки, светлая кожа без единой морщинки, пухлые розовые губки, аккуратный курносый носик, большие серо-голубые глаза. Гордая уверенная походка и вид девушки говорили о её высоком статусе и положении.
Когда красавица подошла, я понял, что сижу и пялюсь на неё с открытым ртом просто замерев на месте.
Дама улыбнулась, а я спешно вскочил со стула, чуть его не опрокинув.
— Миледи! — учтиво обратился я поклонившись.
— Меня зовут Маркиза Кристис Дюпон.
— О, Ваше Сиятельство! — я поцеловал протянутую мне аристократическую ручку — Простите моё невежество, я Вас не узнал.
— Ничего страшного. Мы ранее не встречались, но теперь будем знакомы. — интонация красавицы недвусмысленно намекнула, что больше при обращении к ней ошибаться с субординацией не стоит.
Девушка еле заметно кивнула в ответ на мои любезности и обошла стол, встав рядом с мужем напротив меня.
Оба мужчины, находясь рядом с маркизой, заметно напряглись: и баронет Бешо, и даже её муж!
— Прошу меня простить, барон, — обратилась ко мне аристократка — но я должна срочно решить одну проблему, после чего мы немедленно вернёмся к предмету нашей встречи.
После этих слов дама повернулась к управляющему, который мгновенно вспотел и напрягся ещё сильнее.
— Бешо, как думаешь, почему я задержалась?
— Не могу знать, Ваше Сиятельство. — сиплым голосом ответил баронет.
— Что ж, жаль. Тогда мне придётся объяснить. Я, проходя мимо нашей картинной галереи, увидела, как два неотёсанных мужлана ворочают пейзаж, который вчера приобрёл граф Альварес.
— Ваше Сиятельство — низко поклонился управляющий — картину готовили к отправке. Милорд Альварес распорядился доставить его приобретение сегодня же!
— Доставить картину, Бешо, означает доставить полностью целой и невредимой. Я тебе сообщаю, что эти два криворуких бурбона здесь более не работают. И ты не будешь, если я увижу подобное ещё раз. Понятно?