Чукотка | страница 73



Галопом неслась с горы прямо к культбазе первая упряжка. Каюр лихо промчался мимо жилых домов.

В школе поднялся невообразимый крик:

- Едут! Едут!

Школьники выбежали на улицу. Я тоже вышел встретить первую нарту и был крайне удивлен, когда увидел, что с нее сходит Ульвургын.

Он подошел ко мне и весело поздоровался. Его шапка болталась на ремешке за спиной. Голова была обнажена, и волосы заиндевели. От него шел пар, он был красен от сильного мороза, возбужден и хорошо настроен. Ульвургын был неразрывно связан со школой и жил интересами школы, интересами детей. Все хорошее в школе его радовало. То, что дети собирались домой, было, по его мнению, очень хорошо. Теперь лишний раз охотники убедятся: он, Ульвургын, знает, что русские ничего плохого детям не сделают. Поэтому он и примчался сюда первым.

- Сейчас приедут все нарты, - громко сказал он.

Действительно, одна за другой, нарты уже показывались из-за холмов.

Для врачей, ветеринаров, для всех жителей культбазы, казалось, тоже наступил праздник - все они столпились у школы. А учителя - те чувствовали себя именинниками.

Я пригласил Ульвургына на чай и для обычной небольшой беседы.

- Ульвургын, дети рвутся домой и не хотят даже завтракать, - сказал я ему.

- Не надо завтракать. Можно дома. Сейчас надо скоро ехать домой, нетерпеливо проговорил Ульвургын.

- Нет, Ульвургын, я думаю, подождем, когда приедут и...

Но Ульвургын перебил меня:

- Все уже приехали. Только одной нарты нет, она в ремонте. Тмуге не может приехать, его ребенка мы заберем.

- Как же так, Ульвургын? Почему он вздумал ремонтировать нарту в такой момент, когда нужно ехать за сыном? Не знал? Разве духи не предупредили его? Он ведь немножко шаман? - иронически спросил я.

- Не знаю, - ответил Ульвургын и сам смутился.

Хотя Ульвургын и был председателем поселкового совета, но это не мешало ему пошаманивать. Это было семейное шаманство. В каждой яранге висел бубен, и каждый шаманил "для себя".

- Ульвургын, а кто-нибудь из ваших сильных шаманов знал, что скоро отпустят детей в яранги?

- Никто ничего не говорил.

- Как же это они? Такое важное дело - и вдруг не могли узнать? Я думаю, что они не знают ничего. Просто обманывают вас всех, да и только. Как ты думаешь?

- Не знаю, - уклончиво ответил Ульвургын.

- Ну, хорошо. Теперь как же быть с учениками? Я все же думаю так: мы вместе со школьниками и родителями устроим "большой чай", а потом разъедемся.

- Может быть, это правда! - удовлетворенно сказал Ульвургын, радуясь, что я прекратил разговор о шаманстве.