Чукотка | страница 57
- Надо учиться. Учиться много дней.
- Мы сегодня хотим научиться. Расскажи сейчас, как надо разговаривать по бумажке.
- Разве охотник, чтобы стать хорошим стрелком, учится стрелять один день? Надо много учиться. Ведь правда?
- Да, хорошо стрелять не сразу научишься.
- Так и здесь: чтобы научиться такому разговору, требуется много дней. А сейчас пока вы можете на этой бумажке сделать что хотите. Можете сделать ярангу, моржей, тюленей, охоту.
"Сделать" - значило "нарисовать". Мы никак не могли выяснить, как по-чукотски слово "рисовать".
Дети сразу поняли, что мы имели в виду под словом "сделать".
Они взялись за карандаши. Все, что говорилось, по-видимому, их заинтересовало. Хотелось сразу же начать по-своему, по-чукотски, разговаривать при помощи бумажки.
Постепенно рисование захватило их.
Никогда до этого времени ребятам не приходилось видеть, как пишут. Не удивительно, что некоторые держали карандаш в руке так, как держат молоток или топор.
Но очень скоро, с поразительной восприимчивостью, дети освоили технику письма.
Зрительная память, зрительное восприятие детей тундры изумительны. Стоит малышу только посмотреть на вещь, даже ему незнакомую, - и он очень хорошо запоминает ее мельчайшие особенности. Первые результаты "работы с карандашом" привели учителей в восхищение.
Дети настолько увлеклись карандашами и бумагой, что и остаток дня хотели посвятить рисованию.
У Лятуге тоже были необычайные переживания. В этот день он забывал о своих обязанностях и с улыбкой рассматривал карандаши, бумагу, суетливо перебегая от одного ученика к другому.
До позднего вечера он не отходил от ребят и что-то "говорил", "говорил" - без конца...
А дети нарисуют какую-нибудь каракулю и, воображая, что это и есть разговор, начинают бормотать невероятную тарабарщину.
Так закончился первый школьный день в первом чукотском интернате.
МАЛЕНЬКИЕ ЛИНГВИСТЫ
- Какая радость у меня! - вбегая в учительскую, восторженно говорит Таня. - Сейчас привезли двух новичков - мальчика и девочку. Как хорошо они разговаривают по-русски! Я забираю их к себе в класс. Обязательно!
- Если они оба говорят по-русски, то одного надо в мой класс. Ведь и мне тоже нужен переводчик, - возражает Владимир.
В комнату вошел человек маленького роста, одетый по-чукотски, но с лицом кавказца. Он поздоровался, сел на стул, послушал спор учителей, рассмеялся веселым детским смехом и заговорил на ломаном русском языке с кавказским акцентом: