Мир приключений, 1925 № 03 | страница 82
— Там нет ничего!
— Ах, ты, старый дурак!
— Я приобрел это пианино потому, что моя жена всегда желала его иметь. Не смей ты насмехаться над ним.
— Я — издеваться над ним? Я над тобою поиздеваюсь.
Увидя топор у стены, он схватил его.
— Я совсем его разрублю.
— Умоляю, не делай этого. Пощади!
Незнакомец расхохотался и скрылся за дверью. Вскоре до Брейда донесся треск дерева. Он громко застонал и снова рванул свои путы, но этим лишь содрал кожу с рук и ног, — веревка не поддалась. Он прокричал что-то, но ему ответили только новые удары топора; он ослабел и лежал тихо, закрыв глаза. Слезы текли из-под закрытых век, удары будто наносились ему прямо в сердце.
Злодей вернулся обратно, взбешенный более прежнего.
— Ах ты, старая гадина, и там их нет! — крикнул он.
— Я сказал тебе не трогать его, — невозмутимо возразил Брейд.
Злодей осмотрелся, взбешенный собственным бессильем; взял лампу со стола, встал на колени и подставил огонь к руке Брейда.
— Где они, — вопил он. — Чорт тебя побери. Где деньги?
— Я скажу! Я скажу, — воскликнул Брейд, — о, только перестань!
Человек отодвинул лампу. Он хохотал.
— Небось, это тебя проняло. Ну, выкладывай!
— В курятнике.
— Где?
— Выйди через хлев. Ты увидишь окно.
— Ну, живее, чорт тебя возьми!
— Толкни окно и влезай внутрь. Там есть гнездо. Подними его. Под ним жестяная коробка.
Негодяй повернулся к нему:
— Если только там их нет, ты пожелаешь смерти!
Брейд ответил медленно:
— Они там.
Человек ушел. Брейд, оставшись один, мучался незнанием: окончательно-ли погибло пианино.
— Я могу приобрести другое, — утешал он себя. — Она всегда желала его иметь.
Он обсудил свое собственное положение и решил:
— Кто-нибудь зайдет завтра утром.
Тогда раздался выстрел ружья большого калибра, тяжело заряженного.
И это было все, — более ни звука, ни крика.
ЕГО ТАЙНА
Рассказ Сигурда
Со шведского
Одной славной барышне и ее мамаше взбрело на ум, что им необходимо пожить немного за границей, а так как они не были особенно искушены по части путешествий, то и ограничились тем. что обосновались на одном тихом курорте на острове Рюгене.
Славную барышню звали Элин Бранд, мамаша же славной барышни была вдова Ханна Бранд.
Славная барышня знала целую уйму слов по-немецки, однако, не столько, чтобы не почувствовать особого влечения к одному молодому человеку, который при ближайшем исследовании оказался природным шведом и после этого открытия объяснялся с дамами исключительно на этом достолюбезном родном языке.