Харли Квинн. Безумная любовь | страница 9
— Позвольте, я с ней поговорю, — попросил он детективов и развернул стул так, чтобы они не видели его лица.
Харлин потянулась к отцу, счастливая, что руки у него свободны и он может ее обнять.
— Послушай, солнышко, эти ребята просто делают свою работу, — зашептал он. — Если ты будешь им мешать, у них ничего не получится.
— Но папа… — начала было Харлин.
— Никаких «но», — он приложил палец к ее губам. — Все это займет какое-то время, так что будь умницей и наберись терпения.
— Позвонить вашей жене, чтобы она забрала девочку? — предложил Тибодо.
Папа обернулся, продолжая обнимать Харлин.
— Нет, пусть Шэрон поспит. У нас дома еще трое в пеленках, — он оглянулся и, увидев неподалеку пустую скамейку, кивнул Харлин. — Посиди там и подожди меня.
— Хорошо, — кивнула она с тяжелым вздохом.
— Может, в участке найдется кто-нибудь, кто мог бы с ней побыть? — поинтересовался папа у детективов.
Ли взял ее за руку, отвел к скамейке и уселся рядом.
— Знаю, ты не понимаешь, что происходит.
— Все я понимаю, — заявила она. — Вы злитесь на моего папу.
— Это не совсем… — детектив умолк на секунду. — Мы вовсе не хотим злиться на твоего папу, однако он сделал много плохо. Очень много.
— Мой папа не бывает плохим! — Возмутилась Харлин, чуть смутившись, ведь она говорила не совсем правду: порой папа ругался на маму, а мама ругалась на него.
— Твой отец украл чужие деньги, — продолжил детектив Ли. — Деньги, драгоценности и другие дорогие штуки. Красть — очень нехорошо.
Ее смущение мигом прошло. Детектив хотел, чтобы она плохо думала о своем папе, а это… это так неправильно. Он же ее папа! Харлин посмотрела на мужчину, и внезапно до неё дошло: полицейский ждет, что она с ним согласится. Согласится, что ее папа преступник. Пусть он ждет сколько угодно. Она никогда этого не признает.
— Ведь красть плохо, правда? — не отступал Ли. — Плохо по отношению к другим людям. Твой папа обокрал их, значит, он вел себя ужасно, верно?
Харлин выпрямилась. Ей вдруг вспомнилась одна фраза, которую часто говорила мама:
— Ничего, от них не убудет.
Лицо Ли приняло изумленное выражение. «Что, не ожидал?» — подумала Харлин. Коп молча встал, подошел к своему напарнику и, похоже, передал ему и ее папе то, что она сказала, как будто это было чем-то важным. Детектив Тибодо бросил на Харлин косой взгляд. Словно решал, стоит ли и на нее надеть наручники.
Папа же только пожал плечами.
— Верно она подметила, от них действительно не убудет, — он подмигнул Харлин, и она сразу почувствовала себя лучше, пусть всего на секундочку.