Харли Квинн. Безумная любовь | страница 64
Тогда кто прислал ей розу?
Вдруг это ловушка?
Глупая мысль: какая из розы ловушка?
«Если поспрашивать здешних пациентов, выяснится, что даже воздух можно сделать опасным», — подумалось ей. «Тут все мы эксперты в опасностях».
Роза могла оказаться электрифицированной. Или швыряться отравленными шипами. А если она наклонится понюхать цветок, а он брызнет ей в лицо уксусом? Или чем-нибудь похуже?
Пока доктор Квинзель шла к столу, ничто не взорвалось и не упало ей на голову. Хороший знак. Приблизившись, она заметила рядом с вазой игральную карту рубашкой вверх. Харлин машинально подняла ее, не задумавшись о последствиях.
Какое-то время она молча смотрела на подарок, а потом рассмеялась и почувствовала, как напряжение спадает. Ей следовало бы сразу догадаться, что роза была не от Ядовитого Плюща, да и вообще не от женщины.
На карте был изображен Джокер. Под смеющимся лицом клоуна шла надпись:
Добро пожаловать! Почему бы вам при случае не опуститься до моего уровня? Джей.
— Отличная шутка, мистер Джей, — произнесла она голосом крутой бруклинской девчонки. — Игра слов, разумеется.
Прекрасную розу мог подарить только мужчина. Только ему хватило бы смелости вообразить, будто при виде одной роскошной розы женщина придет в такой восторг, что не обратит внимания на отсутствие еще десяти.
Кому-то придется продемонстрировать мистеру Джею, что он ошибается, и Харлин как нельзя лучше подходила для подобной роли.
Но это подождёт до завтра.
Ещё решит, что одной розы достаточно, чтобы она кинулась к нему навстречу.
12
Когда на следующее утро Харлин вошла в кабинет доктора Лиланд, та посмотрела на нее с удивлением и недовольством.
— Мне казалось, мы договорились, что вы отдохнете еще один день.
— Я отдохнула, — заверила ее Харлин. — Я настолько превосходно себя чувствую, что не считаю нужным пропускать рабочий день.
— Вам стоило провести время дома, — нахмурилась доктор Лиланд.
— В этом нет необходимости. В противном случае, я бы не разговаривала сейчас с вами. Я отлично себя чувствую. Никакие отрицательные последствия от отравленного чая меня не тревожат, и я вовсе не травмирована. Я хочу продолжить работу.
Харлин с трудом скрывала нетерпение. Иногда ей казалось, что забота Лиланд больше напоминает жесткий контроль.
Джоан взглянула на нее с сомнением.
— Ладно, так и быть. Но если почувствуете себя нехорошо…
— Я тут же отправлюсь домой. Обещаю. Но этого не случится. Я не больна, а персонала всегда не хватает.