Блэкаут | страница 70
– И до сих пор работаю. Вчера родители вашей жены спешно уехали из Парижа – к вашим родителям, если я правильно поняла. При этом мадам Дорель обронила фразу, которая не дает мне покоя.
– Настолько, что вы посреди ночи рванули сюда из Парижа? Но я не понимаю, какое имею к этому отношение. Вам следует обратиться в нашу пресс-службу.
Шеннон и не ожидала, что он добровольно ей что-то расскажет.
– То есть о террористическом акте речи не идет и скоро электроснабжение будет восстановлено?
– Когда будет восстановлено электроснабжение, спрашивать лучше у операторов, а не у меня.
Он явно пытался от нее отделаться.
– Значит, причина отключений не в терактах?
– Хорошо ли вы осведомлены о европейской электросети?
– Я вижу и слышу, что она не работает. Этого достаточно.
Боллар был прав – она ничего в этом не смыслила.
– Что ж, – сказал он с сочувственной улыбкой. – Вам следует узнать, насколько это сложная система. Ее нельзя просто выключить, как свет в вашей гостиной. А теперь прошу простить меня. Остальные вопросы направляйте нашей пресс-службе.
– Тогда почему родители вашей жены уехали? – крикнула Шеннон ему вслед. – К вашим родителям, у которых есть своя скважина, которые могут топить камин и, как выразилась мадам Дорель, забить курицу в сарае, если они проголодаются?
Боллар развернулся, снова подошел.
Шеннон продолжала:
– Можно подумать, они уже знают, что ситуация с электричеством затянется. И от кого же они могли это узнать?
Боллар снова наградил ее снисходительным взглядом, каким взрослые смотрят на строптивых юнцов.
– Преклоняюсь перед вашей фантазией и настойчивостью, мадемуазель…
– Шеннон. Лорен Шеннон.
– …но меня ждут дела. Хоть и не того рода, что вы вообразили. Возвращайтесь в Париж.
На улице стало теплее, хотя накрапывал мелкий дождь. Манцано поспешил в отель, пока дождь не пошел сильнее. По дороге он рассматривал встречных прохожих, людей в машинах. Они еще не знали, что их ждало. Наконец он вошел в теплый холл.
– Прошу прощения, я не вас видела с Франсуа Болларом? – окликнул его женский голос по-английски.
Это была девушка с рюкзаком за спиной, закутанная в пуховик. Кроме них и портье, в холле никого не было. Лицо показалось ему знакомым.
– Да. Вы та девушка из вестибюля, допрашивали Боллара, – ответил Манцано, тоже по-английски.
– Я живу по соседству с родителями его жены, – сказала девушка. Судя по выговору, она была родом из США.
– Что привело вас сюда?
– Это же отель. Хочу здесь остановиться.