Обретённое счастье | страница 25



Так, посмотрим, что у меня тут есть? Ага, военная тематика, романтизм, школа… Эх, не густо, но выбирать особо не из чего. У меня дома, вообще нет ничего по художественной литературе, а тут хоть какое-то разнообразие есть. Так что берём все три книжечки. Уж на две недели мне хватит, а там ещё что присмотрю. Повертев книги в руках, я спокойно перемещаюсь домой, чтобы заняться приятным делом — чтением.

Глава 4

Кодако Исазами.


Две недели отпуска подходят к концу и только теперь я вспоминаю, как много надо было сделать, помимо отдыха. Всё же мне нужны ещё сопровождающие в этом путешествии, хотя нет. Не нужны. Они только мешаться будут. Да и брать-то некого. Зирро останется в гарнизоне у него там госпиталь, Зеллевел и дети остаются без присмотра, а их я взять не смогу. Дети, они и есть дети. А фрейлины… Спорный вопрос, только если Император предложит мне соответствующие кандидатуры, не слишком шумных и разговорчивых Леди, что не станут болтать за зря и позорить меня. Отец. Отдельная тема, которую я не особо-то и желаю затрагивать. В любом случае не вижу смысла паниковать по этому поводу, ибо перемещаться мы будем порталами и в охране нет нужды.

— Доброе утро, господа, — здороваюсь со всеми за завтраком, что решаю посетить. Надо показаться, чтобы обо мне не забыли и ненавязчиво напомнили о скором отбытии. Вдруг кто забыл? Конечно же меня рады видеть. Быстренько несут ещё один сервиз и ставят на стол в то время пока я сижу и жду подачу блюд. Конечно же Валтер недоволен тем, что на меня заранее не поставили, но и я не имею привычку предупреждать о своём появлении за трапезой, так что вполне логично, что на меня не ставят тарелок и фужеров. — Ум, сегодня на завтрак, что-то необычное. Шеф-повар постарался на славу, от одного запаха слюнки текут, — мужчина, что ставит мне тарелку с супом, смущённо краснеет, так как редко кто высказывается по поводу его творений кулинарии.

— Вижу, вы не плохо отдохнули, — делает замечание Императрица, что решилась попробовать новое блюдо и довольно улыбается. — Похорошели, — комплимент от Повелительницы не может не обрадовать, значит не зря я так долго мучилась с восстанавливающими зельями.

— Благодарю, Ваше Величество, похвала от вас, даёт мне надежду, что мои старания привести себя в порядок не прошли зря, — легкий поклон с улыбкой, делают слова искренними и правильными, впрочем, не одна Императрица замечает небольшие изменения в моём внешнем виде. Взгляд алых глаз Советника не может не укрыться от меня, учитывая, то он даже не скрывает своего интереса ко мне. — Зато Советников вы явно утомили, — тихо посмеиваюсь, замечая, торчащую прядку волос в причёске мужчины. — Вот, посмотрите, — и с лёгкой руки достаю зеркальце, что тут же перекочёвывает к Серину, недоумённо на меня посмотревший.