Приключения Пита Мэнкса | страница 36
— Кто ты? — дружелюбно спросил он. — И как тебя зовут?
— Меня зовут Пит... М-м... Питер Мэнкс. Я просто человек.
— Надо же, просто человек, — сказал Робин Гуд, осматривая его мощную фигуру. — Маленький Питер. Ха! Хорошее имя! Ты раб или свободный, землевладелец или арендатор?
— Я республиканец, — ответил Пит и стал усиленно размышлять. Он понятия не имел, сколько пробудет в этом времени, и должен был как-то выжить здесь. — Послушай, Гуд, — сказал он, наконец. — Ты не мог бы мне сказать, где я могу раздобыть немного жрачки... ну, в смысле еды? Я хочу есть.
— Ты будешь пировать по-царски олениной, — пообещал ему Робин Гуд. — Олениной, принадлежащей Гаю Гисборну, надеюсь, когда-нибудь он ею подавится. Пойдем со мной. Судя по внешности, ты не дворянин, и не ростовщик, а потому, вероятно, такой же честный человек, как и я.
Пит последовал через лес за бодро шагающим Робином Гудом, и внезапно они очутились на большой поляне, полной худощавых мужчин в зеленых одеждах. Воздух тут же наполнился добродушными восклицаниями и смехом.
Со странным ощущением того, что он все это уже видел, Питу представили людей, носивших знакомые имена. Монах Тук, толстый сквернослов, умолявший господа простить его за каждое богохульство. Был здесь Уилл Скарлетт. И Алан-из-Долины, наигрывавший печальные любовные мелодии. И все остальные.
Почти сразу же они сели за длинный стол. Обстановка напомнила Питу барбекю шерифов.
Стол был полон сочной олениной, дикими фруктами и лесными орехами, а также бочагами с великолепным пивом. Мозг Пита пресытился информацией, бегающей по кругу, как белка в колесе. Пит отчаянно думал, где найти уголок, в котором такой умный парень, как он, сможет выжить.
Робин Гуд явно и в открытую стал склонять Пита присоединиться к их преступной группировке.
— Наше единственное правило, — сказал он, — состоит в том, что каждый, кто присоединяется к нашей веселой компании, должен принести какую-то пользу. Предложить что-то новенькое...
— Давайте внесем ясность, — пробормотал Пит, с трудом прожевывая большой кусок мясного пирога. — Насколько я понял, этот сэр Гай и его приятели управляют страной. Он держит кормушку для своих друзей и собирает громадные налоги для казны Джона. Все верно?
Робин Гуд в отчаянии взглянул на Монаха Тука.
— Ты ученый человек, — сказал он монаху. — Ты понимаешь, о чем он говорит?
Монах вылил себе в пасть добрую чашу пива, прежде чем заработал его ум.
— Ха! Он использует странные словечки, но смысл их ясен. Да, приятель. Этот Гисборн состоит при узурпаторе Джоне, который правит Англией силой меча. Он совершил все преступления, какие только возможны. Никто не может быть уверен, что останутся целыми его товары, личная собственность или даже жена, пока жив Гисборн.