Ноктэ | страница 55
– Чем собираешься заняться сегодня? – спрашивает у меня Финн, делая глоток апельсинового сока.
Я пожимаю плечами.
– Не знаю. А что ты предлагаешь?
Он наблюдает за мной через стакан.
– Можно было бы вместе сходить на кладбище.
Этими словами он наносит мне удар под дых, выбивая весь кислород.
– Зачем идти туда сегодня? – каким-то образом удается ответить мне, несмотря на то что у меня свело мышцы.
Наш отец непривычно молчалив.
Финн цепляется за меня взглядом.
– Потому что мы там ни разу не были. Не хочу, чтобы мама решила, будто мы забыли о ней.
Папа издает странный звук, словно он подавился, и берет со стола свою тарелку (которая, по удивительному стечению обстоятельств, является одной из 16 идеально подобранных китайских тарелок, подаренных им на свадьбу), а затем быстро исчезает за кухонной дверью. Я в ужасе смотрю на своего брата.
– Мама умерла. Она больше не может что-либо подумать.
Взгляд Финна непоколебим.
– Ты не можешь знать этого наверняка. Ты не знаешь, что она видит и чего она не видит. Так ты хочешь нанести ей визит сегодня?
В его голосе слышится что-то жесткое: тембр мягок, но в нем присутствует осуждающая нотка. Я с усилием сглатываю, потому что к такому разговору сейчас готова меньше всего.
– Я не могу… пока, – наконец, говорю ему я тихо.
Взгляд его голубых глаз смягчается, но он не отводит их.
– Не думаю, что со временем станет легче, – отвечает он.
Я встряхиваю головой.
– Я уже не надеюсь на это. Я просто… пока не готова. Только не сейчас.
– Хорошо, – соглашается Финн. – Чем еще ты собираешься в таком случае заняться сегодня?
Я смотрю в окно, мой взгляд моментально приковывает к себе водная гладь.
– Очень хочется крабов.
Финн улыбается, медленно и расслабленно: это та улыбка, которую я люблю больше всего.
– Так ты хочешь устроить охоту на крабов?
И вот я бросаю всю посуду на кухне, а также работу по дому, которую наметила на сегодня, накидываю потрепанную старую одежду и надеваю на голову широкополую шляпу, чтобы защитить свою бледную кожу от солнца. Мы с Финном встречаемся в фойе.
– У тебя есть крем против солнечных ожогов? – спрашивает Финн, его взгляд указывает на мою огромную пляжную сумку.
Я киваю.
– Конечно.
Мы направляемся к тропинке, которая ведет прямо на пляж, затем взбираемся по камням и продираемся через разбросанные водоросли. Наша маленькая лодка легонько покачивается на воде, ее сереющие бока выцвели на солнце.
Когда наши ноги ступают в лодку, я ощущаю вкус соленого морского воздуха на своих губах, а воздух резко отдергивает волосы с моего лица. Сеть для лова крабов уже прикреплена к багажному отсеку; Финн опускает якорь, и лодка дрифтует посреди бухты.