Красный отпечаток большого пальца | страница 29
— А в кабинете, — полюбопытствовал я, — вы не принимаете посетителей?
— Нет, там у меня залежи документов, склад канцелярских принадлежностей, записных книжек и всякой всячины. К тому же это мое заповедное пространство, куда я избегаю допускать солиситоров и барристеров. Полтон, у вас в запасе минут двадцать, но постарайтесь управиться пораньше и сразу зовите нас.
Колокол Темпла пробил восемь, и, едва я по просьбе Торндайка отпер окованную железом внешнюю дверь, внизу на лестнице раздались шаги. Я дождался на площадке наших почтенных визитерш и провел их в квартиру.
— Рада познакомиться, — сказала миссис Хорнби, когда я представил ее своему коллеге, — я слышала о вас от Джульет столько всего удивительного!
— Тетя, — произнесла мисс Гибсон с выражением комической тревоги, — лучше не вдавайтесь в подробности, а то доктор Торндайк подумает, что я — заправская сплетница, любительница посудачить. Я и так в прошлый раз вторглась к нему без предупреждения и надолго отвлекла разговорами, а он принял меня вежливо и снисходительно, чего я не заслуживала.
— Ну что ты, дорогая, — пробормотала миссис Хорнби, — я вовсе не это имела в виду.
— Я в высшей степени польщен благосклонным отзывом мисс Гибсон, какова бы ни была форма его выражения. — Торндайк внимательно посмотрел на девушку, и она порозовела от смущения. — Позвольте поблагодарить вас, леди, за ту помощь, что вы нам оказываете, жертвуя своим досугом.
— Для нас это не жертва, а удовольствие, — ответила миссис Хорнби и принялась развивать эту тему так пространно, что ее высокопарные тирады напоминали круги на воде, которые расходятся от брошенного камня, причем казалось, им не будет конца.
Торндайка, однако, это не раздражало, и, пока пожилая леди трещала, не умолкая, он спокойно расставил кресла у камина, пригласил всех садиться и устремил пристальный взгляд на сумочку, висевшую на запястье миссис Хорнби.
— Тетя, пальцеграф у вас в сумочке? — уточнила мисс Гибсон, уловив немой вопрос хозяина.
— Конечно, Джульет, — ответила дама, — я ведь при тебе положила его туда. Неужели ты подумала, что я позабыла? Вот еще! Не такая уж я рассеянная. Я его заранее приготовила. Правда, нести его в сумочке мне было страшновато, но и карман — не слишком надежное место для такой ценной вещицы. Ведь сколько развелось воришек — уму непостижимо! Того и гляди обчистят карманы или вырвут из рук сумочку! Ты же знаешь миссис Моггридж, Джульет, ее обокрали; нет, постой, это не с ней приключилось — там другая история. Дай-ка припомнить: миссис… я забыла, как ее зовут. Память стала меня подводить. Ты не поможешь мне, Джульет? Ты ведь наверняка помнишь ту даму. Она часто навещала Джонсонов, а ты с ними знакома. Или это были не Джонсоны, я опять что-то путаю…