Призрачный престол | страница 221



Гарет вдруг понял, что впервые видит Дунстана не сидящим на троне.

— Я заметил, — сказал мертвый король, рукой изящно обводя залу, — вы предаетесь беседе и пьянствуете? Налейте, в таком случае, и мне. Давненько мне не случалось выпить вина.

— Ваше величество, — выступил вперед Андрас, загораживая Гарета, — должен разочаровать, но если вы явились за этим молодым человеком, вы его не получите. — Его речь изменилась — сделалась церемонной, дворянской, манерной, разительная перемена в сравнении с недавней грубостью. Прежде Гарет видел отца таким лишь в минуты его наивысшей ярости. — Я уже допустил ошибку, — продолжал лорд Андрас, — поддавшись ревности и доверившись Айдану Бирну, и не намерен ее повторять. Не верю, что вашим устремлениям стоит потворствовать. Убирайтесь из нашего дома.

Дунстан тряхнул длинными волосами, не переставая щерить зубы:

— А я ведь слышал, господа, окончание вашей беседы. Ты не понятия не имеешь, в самом ли деле сей юноша порожден твоим семенем, и продолжаешь испытывать мое терпение, стоя у меня на пути? Похоже, мастер Бирн задурил тебе голову сильнее, нежели я полагал.

Андрас Крейтон взмахнул мечом, ловя на лезвии отблеск горевшего в очаге огня. Встал поудобнее, перевалившись с ноги на ногу, в защитную стойку. Несмотря на все выпитое им вино, отец Гарета вовсе не казался медлительным и неуклюжим. А впрочем, подумалось юноше, и так непонятно, способен ли мертвец по-настоящему захмелеть.

— Отпрыск мне этот юноша или нет, — произнес лорд Андрас равнодушно, — мне и вправду неведомо. Да и неважно, по большому счету — дела у нас с ним все равно не сошлись. Но зато я знаю прекрасно, с чего начались мои беды. С того самого богами проклятого дня, когда я поступил вам на службу. С беспутной минуты, когда вы увлекли меня блестящими перспективами бессмертия, о которых рассуждали с утра и до вечера, надрывая себе глотку. Это благодаря вам все сущее оказалось сейчас на краю и того глядишь через этот край перевалится. И масляный взгляд, которым вы провожали Элену… мою леди Элену, демоны вас раздери… этот взгляд я не забыл тоже. Уж извини, сучья тварь, но этого парня ты не получишь.

Улыбка Дунстана исчезла, как ветром сдуло. Тонкие пальцы сжались.

— Сучья тварь, значит, — произнес он. — Никакого вежества. Полнейшее пренебрежение правилами хорошего тона. Подобным образом, лорд Крейтон, аристократу, чей род насчитывает многовековую историю, разговаривать совсем не пристало. Подобным прискорбным образом свои чувства выражает чернь, выросшая в грязном хлеву… а впрочем, не уверен, существует ли между вами разница. Вы, провинциальные помещики, иной раз являете вопиющее непонимание этикета.