Призрачный престол | страница 121
Леди Крейтон тоже это почувствовала. Она постояла с полминуты молча, глядя на Дэрри в упор — так, по крайней мере, Гарет истолковал поворот ее головы. Затем женщина вновь откинула капюшон и неторопливо сняла с отсутствующего лица вуаль. Колдер изменился в лице и пробормотал ругательство себе под нос, Анвин и та вздрогнула, однако Гледерик отреагировал на открывшееся ему зрелище спокойно, даже не побледнел.
— Знакомая картина, — бесстрастно констатировал он. — У того волшебника из трактира тоже одна лишь размытая клякса вместо лица. Вы, очевидно, сообща входите в некий закрытый клуб?
Материнский голос донесся из пустоты:
— Мы оба не полностью проявлены в этом мире. Наш противник, потому что он находится где-то не здесь и создал себе эфирную оболочку, чтобы действовать на расстоянии. Я — потому что мне вовсе не полагается находиться среди живых. Моя плоть не до конца вещественна, мой дух отторгается не только смертной землей, но и внешним краем безвременья. Потому я даже тут не способна вновь обрести лицо. Мне давно следовало уйти далеко. Дунстан Кольдинг и противостоящий нам чародей оба сильны, оба способны призывать мертвецов, но я им не чета, и мое пребывание среди вас противоречит естественным законам вещей.
— Сочувствую, — обронил Дэрри. — Давайте ближе к делу, сударыня.
— Вы разговариваете с благородной леди, любезный. Потрудитесь, если вас не затруднит, проявить ко мне должное уважение.
— Проявлю непременно, как только увижу для этого весомый повод. Пока, впрочем, я разговариваю вовсе не с благородной леди, а с впутавшейся в непонятные интриги чародейкой, нарочито пытающейся темнить. Вот и держусь соответственно. Впредь советую не увиливать и не пререкаться, а то вдруг разозлюсь. Мы же не хотим закончить столь милую беседу безобразной и безнравственной ссорой? — он вновь словно бы невзначай погладил эфес меча.
— Будь по-вашему, — Гарет услышал нечто напоминающее вздох. — Что именно вы желаете знать?
— По словам этой милой девушки, — Гледерик кивком указал на Анвин, — вы утверждали, что покойный король Регеда… тот самый, к которому она предлагает нам всем пойти… и вы вместе с ним повинны в творящемся сейчас безумии. Я жажду узнать подробности, и полагаю, не только я один.
— У нас нет…
— Времени. Я понял. А вы все равно расскажите, только коротко. Самую суть.
— Ладно, — несколько неохотно, как показалось Гарету, сказала леди Элена. Гарет не сомневался, что мать недовольна поведением Гледерика, но спорить она больше не пыталась. Она вновь закрыла лицо вуалью, надвинула на несуществующий лоб капюшон и лишь затем продолжила, слегка обернувшись к Гарету. — Сын мой, напомните, что вам ведомо о моем прошлом?