Вампиры. Нашествие на Лондон | страница 3
Однако не прошло и минуты, как с темной палубы донеслись изумленные возгласы, и грузчики стали торопливо возвращаться на берег. Джек услышал, как один из них, проходя мимо, произнес: «Немыслимо!»
Джек удивленно взирал на грузчиков, спешивших прочь от корабля, а потом снова взглянул на судно. Оно высилось у причала безмолвной и неподвижной тенью.
Слишком безмолвной. И слишком неподвижной.
Не было слышно переклички матросов. Не доносилось шума их беготни по палубе, и — что самое странное — никто не спешил выгружать груз.
Джек нахмурился, шагнул вперед, но сейчас же замер, увидев возникшую над сходнями фигуру человека. Это был не моряк и не докер. Широкоплечий, осанистый мужчина, судя по одежде — джентльмен. Он был облачен в длинное черное пальто с меховым воротником, а на голове сиял начищенный цилиндр. В руке у джентльмена была трость с серебряным набалдашником. Вид у него был такой, словно он явился не с другого конца света, а из какого-нибудь театра в Вест-Энде. Мужчина постоял, поправляя галстук, а потом, элегантно помахивая тростью, направился вниз по сходням. Он прошел мимо Джека и растворился в ночи.
Джек ощутил непонятный озноб. Не первый корабль приходит ночью в лондонские доки, не первый прилично одетый джентльмен сходит на берег. Но с этим кораблем что-то было не так. Обычно, даже после захода солнца, в доках полно суеты и движения, а этот корабль словно поглотил без остатка всю энергию.
Джек шумно выдохнул. Он поставил себе цель проникнуть на борт этого судна и, значит, непременно сделает это!
Мальчик вышел из тени, но новое движение над сходнями заставило его броситься обратно в укрытие.
В свете береговых фонарей показался мальчик, который, сойдя на берег, неуверенной походкой направился в сторону доков.
Джек облегченно вздохнул. Вряд ли этот парнишка намного старше его. В отличие от джентльмена в черном пальто парень выглядел так, словно действительно вернулся из далекого путешествия: тощий, с немытыми спутанными светлыми волосами, в засаленной одежде, еще более заношенной, чем у Джека. Либо сын моряка, либо юнга. В любом случае пообщаться с ним будет гораздо проще, чем с мужчиной в черном.
Дождавшись, пока паренек подойдет поближе, Джек вышел из своего укрытия и сказал:
— Привет!
К его удивлению, мальчишка в ужасе отшатнулся от него и бросился бежать.
— Эй! — бросил ему вдогонку Джек.
Махнув рукой, он повернулся к судну и призадумался. Чего стивидор и грузчики испугались на корабле? Разумеется, не этого парнишки. Значит, причина их испуга все еще на борту. Джек не испытывал никакого желания связываться с этим чем-то, сумевшим нагнать страха на взрослых мужчин, а вот с мальчишкой он как-нибудь поладит.